Explicitation and Implicitation as Translation Universals and Their Occurrences in the Slovene Translations of Anglo-American Literary Texts
The paper examines explicitation/implicitation as one of the most prevailing occurrences in Slovene literary translation practice. Drawing on the received typology of explicitation – obligatory, optional, pragmatic and translation-inherent − the paper seeks to identify the reasons for, and consequen...
Main Author: | Uroš Mozetič |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2014-05-01
|
Series: | ELOPE |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3174 |
Similar Items
-
Evaluating the Effectiveness of Explicit and Implicit Form-Focused Instruction on Explicit and Implicit Knowledge of EFL Learners
by: majid Ghorbani, et al.
Published: (2012-06-01) -
Explicitation of implicit logical links in Persian-English translation
by: Sasan Baleghizadeh, et al.
Published: (2010-11-01) -
Effect of explicit and implicit FFI on EFL learners' implicit and explicit knowledge of simple and difficult morphosyntactic features
by: Majid Ghorbani, et al.
Published: (2013-06-01) -
Comparing the effects of explicit and implicit teaching using literary and nonliterary materials on learner’s pragmatic comprehension and production
by: Mohammad Baqerzadeh Hosseini, et al.
Published: (2019-01-01) -
Does the discrepancy between implicit and explicit attitudes moderate the relationships between explicit attitude and (intention to) being physically active?
by: Carolin Muschalik, et al.
Published: (2019-08-01)