Representaciones de adolescentes en la frontera uruguayo-brasileña: el inglés, el español y el portugués en escena

<p>Esa investigación tiene el objetivo de presentar un análisis de las representaciones e ideologías lingüísticas (Arnoux y Del Valle, 2010) producidas en los discursos de 25 jóvenes fronterizos de una escuela uruguaya privada de modelo bilingüe español-inglés, la cual, además, ofrece clases d...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Sara dos Santos Mota, Valesca Brasil Irala
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) 2018-05-01
Series:Calidoscópio
Online Access:http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/13866
Description
Summary:<p>Esa investigación tiene el objetivo de presentar un análisis de las representaciones e ideologías lingüísticas (Arnoux y Del Valle, 2010) producidas en los discursos de 25 jóvenes fronterizos de una escuela uruguaya privada de modelo bilingüe español-inglés, la cual, además, ofrece clases de portugués. El contexto de la investigación es el entorno fronterizo de las ciudades vecinas (Mazzei y Souza, 2013) de Rivera, en Uruguay, y Santana do Livramento, en Brasil. Los datos se recolectaron por medio de entrevistas grabadas en audio y también a través de cuestionarios. Los resultados demuestran que las representaciones hacia la enseñanza bilingüe (bilingüismo de élite), asociada al inglés, tiene una sobrevaloración inestimable en comparación al bilingüismo social (español-portugués) establecido en la región. Con eso, el portugués ocupa un rol “incómodo” en el sistema educativo investigado, en su doble posición de lengua propia del Uruguay (con distintos grados de estigmatización) y lengua del país vecino (con sus matices de carácter histórico y económico).</p><p><strong>Palabras clave:</strong> representaciones, contexto fronterizo, bilingüismo.</p>
ISSN:2177-6202