Tradução e adaptação semântica para versão em português do Stressful Life Events Schedule (SLES)
O Stressful Life Events Schedule (SLES) é um instrumento que visa investigar a presença e o impacto de eventos de vida estressantes (EVE) ocorridos nos últimos 12 meses. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar por equivalência semântica os itens da escala para a língua portuguesa. Seis etapas...
Main Authors: | Cristian Patrick Zeni, Roberta Paula Schell Coelho, Aline Aparecida Martins Ferreira, Priscila de Oliveira Machado, Silzá Tramontina, Rodrigo Grassi-Oliveira |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de São Francisco
2013-08-01
|
Series: | Psico-USF |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712013000200006&tlng=pt |
Similar Items
-
Tradução e adaptação transcultural para o português brasileiro do teste Children's Communication Checklist-2
by: Vanessa Barbosa Soares da Costa, et al. -
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro
by: Ana Maria Furkim, et al. -
Tradução e adaptação transcultural do Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) para o português brasileiro
by: Dhébora Heloisa Nascimento dos Santos, et al.
Published: (2020-11-01) -
Edgar Poe em português: os limites entre tradução e adaptação
by: Karin Hallana Santos Silva, et al.
Published: (2012-04-01) -
Tradução para o português brasileiro e adaptação cultural da Definição de Pontuações de Componentes (Component Scores Definition) pertencentes ao Modified Barium Swallow Impairment Profile – MBSImP(™)
by: Ana Cristina Colavite Baraçal-Prado, et al.