(A)bridging the Gap – A study of the norms and laws in the intralingual translation of the novel And Then There Were None by Agatha Christie
In the last decade, intralingual translation has started to gain momentum amongst a number of translation academics. Nevertheless, some types of intralingual translation remain largely undiscovered, such as the process of abridgement in the production of simplified versions of classic literary works...
Main Author: | Manuel Moreno Tovar |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
2020-05-01
|
Series: | Revista de Lenguas para Fines Específicos |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/1234 |
Similar Items
-
Detection or Endless Deferral/Absence in Detective Fiction: Agatha Christie's And Then There Were None
by: M. Ayça VURMAY
Published: (2017-12-01) -
NARRATEMES IN AGATHA CHRISTIE’S POIROT NOVELS
by: Lucyna HARMON
Published: (2021-06-01) -
Between continents: Agatha Christie’s translations as intercultural mediators
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2017-01-01) -
Encontro com a Morte: tirania e liberdade em Agatha Christie
by: Jean Pierre Chauvin
Published: (2017-07-01) -
The Flavour of Murder: Food and Crime in the Novels of Agatha Christie
by: Baučeková Silvia
Published: (2014-09-01)