As "derivas" de um conceito em suas traduções: o caso do Trieb freudiano The "drifts" of a concept in its translations: the case of Freudian's Trieb
Recentemente os direitos sobre a obra de Sigmund Freud caíram em domínio público. Como conseqüência disso, após décadas de intensas críticas à única e indireta versão disponível em língua portuguesa, temos finalmente três projetos de tradução sendo desenvolvidos no Brasil a partir do original alemão...
Main Author: | Pedro Heliodoro Tavares |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Estadual de Campinas
2011-12-01
|
Series: | Trabalhos em Linguística Aplicada |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132011000200009 |
Similar Items
-
Fantasia, analogia e narcisismo: Um argumento contra a tradução de “Trieb” por “instinto”
by: Léa Silveira
Published: (2014-10-01) -
As novas traduções de Freud feitas diretamente do alemão: estilo e terminologia
by: Pedro Heliodoro de Moraes Branco Tavares
Published: (2012-06-01) -
Freud, tradutor do instinto
by: Pedro Fernandez de Souza
Published: (2022-07-01) -
O conceito freudiano de pulsão (Trieb) e algumas de suas implicações epistemológicas
by: Helio Honda
Published: (2011-08-01) -
Retorno à querela do Trieb: por uma tradução freudiana
by: Ivan Ramos Estêvão
Published: (2012-06-01)