El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?

Los traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean ne...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cristina de Carballo Fernández
Format: Article
Language:Spanish
Published: Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española 2013-12-01
Series:Res Diachronicae Virtual
Subjects:
Online Access:https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2013/12/04-artc3adculo_cristina-de-carballo.pdf
_version_ 1797838335020892160
author Cristina de Carballo Fernández
author_facet Cristina de Carballo Fernández
author_sort Cristina de Carballo Fernández
collection DOAJ
description Los traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean necesarios añadiendo explicaciones, suprimiendo párrafos de difícil lectura o introduciendo comentarios que faciliten la comprensión de los saberes expresados en el texto. Todos estos cambios deliberados romperán la relación entre la obra original y su traducción, pero ¿tienen la relevancia suficiente como para establecer una obra nueva independiente de la original? ¿Cuál es la frontera entre la mera adaptación y la creación de una nueva obra? ¿Hasta qué punto estas adaptaciones pueden ser llamadas traducciones? Estudiaremos el caso a partir del análisis del libro XIX del manuscrito Additional 30037 de la British Library.
first_indexed 2024-04-09T15:39:12Z
format Article
id doaj.art-cdbdc3a4682d4f77a9a0db07157f6143
institution Directory Open Access Journal
issn 1887-3553
language Spanish
last_indexed 2024-04-09T15:39:12Z
publishDate 2013-12-01
publisher Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española
record_format Article
series Res Diachronicae Virtual
spelling doaj.art-cdbdc3a4682d4f77a9a0db07157f61432023-04-27T14:54:39ZspaAsociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua EspañolaRes Diachronicae Virtual1887-35532013-12-0111615El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?Cristina de Carballo Fernández0Universidad de SalamancaLos traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean necesarios añadiendo explicaciones, suprimiendo párrafos de difícil lectura o introduciendo comentarios que faciliten la comprensión de los saberes expresados en el texto. Todos estos cambios deliberados romperán la relación entre la obra original y su traducción, pero ¿tienen la relevancia suficiente como para establecer una obra nueva independiente de la original? ¿Cuál es la frontera entre la mera adaptación y la creación de una nueva obra? ¿Hasta qué punto estas adaptaciones pueden ser llamadas traducciones? Estudiaremos el caso a partir del análisis del libro XIX del manuscrito Additional 30037 de la British Library.https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2013/12/04-artc3adculo_cristina-de-carballo.pdftraducción medievalproceso de vulgarización de la cienciatexto cientificodivulgativos
spellingShingle Cristina de Carballo Fernández
El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
Res Diachronicae Virtual
traducción medieval
proceso de vulgarización de la ciencia
texto cientificodivulgativos
title El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
title_full El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
title_fullStr El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
title_full_unstemmed El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
title_short El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
title_sort el romanceamiento de los textos cientifico divulgativos durante la edad media traducion o creacion
topic traducción medieval
proceso de vulgarización de la ciencia
texto cientificodivulgativos
url https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2013/12/04-artc3adculo_cristina-de-carballo.pdf
work_keys_str_mv AT cristinadecarballofernandez elromanceamientodelostextoscientificodivulgativosdurantelaedadmediatraducionocreacion