El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
Los traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean ne...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española
2013-12-01
|
Series: | Res Diachronicae Virtual |
Subjects: | |
Online Access: | https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2013/12/04-artc3adculo_cristina-de-carballo.pdf |
_version_ | 1797838335020892160 |
---|---|
author | Cristina de Carballo Fernández |
author_facet | Cristina de Carballo Fernández |
author_sort | Cristina de Carballo Fernández |
collection | DOAJ |
description | Los traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean necesarios añadiendo explicaciones, suprimiendo párrafos de difícil lectura o introduciendo comentarios que faciliten la comprensión de los saberes expresados en el texto. Todos estos cambios deliberados romperán la relación entre la obra original y su traducción, pero ¿tienen la relevancia suficiente como para establecer una obra nueva independiente de la original? ¿Cuál es la frontera entre la mera adaptación y la creación de una nueva obra? ¿Hasta qué punto estas adaptaciones pueden ser llamadas traducciones? Estudiaremos el caso a partir del análisis del libro XIX del manuscrito Additional 30037 de la British Library. |
first_indexed | 2024-04-09T15:39:12Z |
format | Article |
id | doaj.art-cdbdc3a4682d4f77a9a0db07157f6143 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1887-3553 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-04-09T15:39:12Z |
publishDate | 2013-12-01 |
publisher | Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española |
record_format | Article |
series | Res Diachronicae Virtual |
spelling | doaj.art-cdbdc3a4682d4f77a9a0db07157f61432023-04-27T14:54:39ZspaAsociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua EspañolaRes Diachronicae Virtual1887-35532013-12-0111615El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?Cristina de Carballo Fernández0Universidad de SalamancaLos traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean necesarios añadiendo explicaciones, suprimiendo párrafos de difícil lectura o introduciendo comentarios que faciliten la comprensión de los saberes expresados en el texto. Todos estos cambios deliberados romperán la relación entre la obra original y su traducción, pero ¿tienen la relevancia suficiente como para establecer una obra nueva independiente de la original? ¿Cuál es la frontera entre la mera adaptación y la creación de una nueva obra? ¿Hasta qué punto estas adaptaciones pueden ser llamadas traducciones? Estudiaremos el caso a partir del análisis del libro XIX del manuscrito Additional 30037 de la British Library.https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2013/12/04-artc3adculo_cristina-de-carballo.pdftraducción medievalproceso de vulgarización de la cienciatexto cientificodivulgativos |
spellingShingle | Cristina de Carballo Fernández El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación? Res Diachronicae Virtual traducción medieval proceso de vulgarización de la ciencia texto cientificodivulgativos |
title | El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación? |
title_full | El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación? |
title_fullStr | El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación? |
title_full_unstemmed | El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación? |
title_short | El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación? |
title_sort | el romanceamiento de los textos cientifico divulgativos durante la edad media traducion o creacion |
topic | traducción medieval proceso de vulgarización de la ciencia texto cientificodivulgativos |
url | https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2013/12/04-artc3adculo_cristina-de-carballo.pdf |
work_keys_str_mv | AT cristinadecarballofernandez elromanceamientodelostextoscientificodivulgativosdurantelaedadmediatraducionocreacion |