El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación?
Los traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean ne...
Main Author: | Cristina de Carballo Fernández |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española
2013-12-01
|
Series: | Res Diachronicae Virtual |
Subjects: | |
Online Access: | https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2013/12/04-artc3adculo_cristina-de-carballo.pdf |
Similar Items
-
María Silvia Delpy, Leonardo Funes y Carina Zubillaga (comps.), Estudios sobre la traducción en la Edad Media. Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, 2009; 156 pp.
by: Karla Xiomara Luna Mariscal
Published: (2011-01-01) -
Acerca de tres obras italianas en vulgar meridional del periodo angevino
by: Francisco José Rodríguez Mesa
Published: (2024-02-01) -
Traducción como proceso de decisiones: una aplicación del modelo propuesto por Jiří Levý a la traducción directa e inversa
by: Vanda Obdržálková
Published: (2016-12-01) -
El pensament filosòfic medieval en català: traduccions i estudis. Assaig de balanç enraonat
by: Josep Batalla, et al.
Published: (2015-03-01) -
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática
by: Maria-Pilar Castillo Bernal
Published: (2021-07-01)