"Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s work

el viaje a los Estados Unidos implicó para Martí un viaje hacia otra lengua. Para adaptarse al nuevo espacio que lo acogió en su exilio debió aprender a pensar en un inglés que alguna vez denominó "bárbaro". Se abordan aquí no sólo las traducciones realizadas por José Martí de quienes, sea...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María Fernanda Pampín
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional de La Pampa 2012-01-01
Series:Anclajes
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1851-46692012000200004
_version_ 1818305431330619392
author María Fernanda Pampín
author_facet María Fernanda Pampín
author_sort María Fernanda Pampín
collection DOAJ
description el viaje a los Estados Unidos implicó para Martí un viaje hacia otra lengua. Para adaptarse al nuevo espacio que lo acogió en su exilio debió aprender a pensar en un inglés que alguna vez denominó "bárbaro". Se abordan aquí no sólo las traducciones realizadas por José Martí de quienes, sea como precursores, fundadores o epígonos estuvieron vinculados con el círculo trascendentalista sino también sus reflexiones acerca de los mecanismos implícitos en el proceso de traducción. A partir de su definición en el sentido de que traducir es transpensar se considera el estilo de Martí en las traducciones y en la nueva perspectiva que aporta a la obra original. Finalmente, el estudio de estas traducciones resulta fundamental para configurar una red de pensamiento entre Martí, Emerson y Whitman y, así, complejizar y reconsiderar el peso que tuvo una tradición de origen anglosajón en la construcción de la literatura y el pensamiento martianos.<br>The trip to the United States involved Martí in a journey to another language. To adapt himself to the new space that welcomed his long exile in the U.S., he had to acquire the language that he had once called "barbaric," English. This article explores not only the translations José Martí made of those who, either as precursors, founders or followers were linked to the Transcendentalist circle, but also their thoughts about the mechanisms involved in the translation process. From his definition, in the sense that translating is transpensar a paper, it is that Martí´s translation style and the new perspective that it brings to the original work are considered. Finally, the study of those translations is essential to set up a thinking network among Martí, Emerson and Whitman and, thus, to complicate and reconsider the influence that a tradition of Anglo-Saxon origin had on the development of Martí's literature and thought.
first_indexed 2024-12-13T06:26:29Z
format Article
id doaj.art-cdc7f2c88ac2470ab47039550870a485
institution Directory Open Access Journal
issn 0329-3807
1851-4669
language Spanish
last_indexed 2024-12-13T06:26:29Z
publishDate 2012-01-01
publisher Universidad Nacional de La Pampa
record_format Article
series Anclajes
spelling doaj.art-cdc7f2c88ac2470ab47039550870a4852022-12-21T23:56:44ZspaUniversidad Nacional de La PampaAnclajes0329-38071851-46692012-01-011625971"Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s workMaría Fernanda Pampínel viaje a los Estados Unidos implicó para Martí un viaje hacia otra lengua. Para adaptarse al nuevo espacio que lo acogió en su exilio debió aprender a pensar en un inglés que alguna vez denominó "bárbaro". Se abordan aquí no sólo las traducciones realizadas por José Martí de quienes, sea como precursores, fundadores o epígonos estuvieron vinculados con el círculo trascendentalista sino también sus reflexiones acerca de los mecanismos implícitos en el proceso de traducción. A partir de su definición en el sentido de que traducir es transpensar se considera el estilo de Martí en las traducciones y en la nueva perspectiva que aporta a la obra original. Finalmente, el estudio de estas traducciones resulta fundamental para configurar una red de pensamiento entre Martí, Emerson y Whitman y, así, complejizar y reconsiderar el peso que tuvo una tradición de origen anglosajón en la construcción de la literatura y el pensamiento martianos.<br>The trip to the United States involved Martí in a journey to another language. To adapt himself to the new space that welcomed his long exile in the U.S., he had to acquire the language that he had once called "barbaric," English. This article explores not only the translations José Martí made of those who, either as precursors, founders or followers were linked to the Transcendentalist circle, but also their thoughts about the mechanisms involved in the translation process. From his definition, in the sense that translating is transpensar a paper, it is that Martí´s translation style and the new perspective that it brings to the original work are considered. Finally, the study of those translations is essential to set up a thinking network among Martí, Emerson and Whitman and, thus, to complicate and reconsider the influence that a tradition of Anglo-Saxon origin had on the development of Martí's literature and thought.http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1851-46692012000200004Procesos de traducciónTrascendentalismoJosé MartíLiteratura cubanaCanonTranslation processesTrascendentalismJosé MartíCuban literatureCanon
spellingShingle María Fernanda Pampín
"Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s work
Anclajes
Procesos de traducción
Trascendentalismo
José Martí
Literatura cubana
Canon
Translation processes
Trascendentalism
José Martí
Cuban literature
Canon
title "Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s work
title_full "Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s work
title_fullStr "Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s work
title_full_unstemmed "Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s work
title_short "Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí "This rare gift of holding the music and the spirit of languages": The mechanisms involved in the translation process in José Martí´s work
title_sort ese don raro de asir la musica y el espiritu de las lenguas los mecanismos implicitos en el proceso de traduccion en la obra de jose marti this rare gift of holding the music and the spirit of languages the mechanisms involved in the translation process in jose marti´s work
topic Procesos de traducción
Trascendentalismo
José Martí
Literatura cubana
Canon
Translation processes
Trascendentalism
José Martí
Cuban literature
Canon
url http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1851-46692012000200004
work_keys_str_mv AT mariafernandapampin esedonrarodeasirlamusicayelespiritudelaslenguaslosmecanismosimplicitosenelprocesodetraduccionenlaobradejosemartithisraregiftofholdingthemusicandthespiritoflanguagesthemechanismsinvolvedinthetranslationprocessinjosemartiswork