REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH

Przedmiotem analizy są adekwatność i jasność motywowanych nazw organów państwowych w przekładach aktów ustrojowych. W celu ustalenia stopnia adekwatności rozpoznania przedmiotu odniesień nazw w wyjściowym systemie prawnymprzeprowadzono badanie sondażowe. Jego wynik pozwala na sformułowanie wniosku,...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Łukasz ILUK
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University, Poznan 2019-11-01
Series:Comparative Legilinguistics
Subjects:
Online Access:http://150.254.115.151/index.php/cl/article/view/17392
_version_ 1797904734982504448
author Łukasz ILUK
author_facet Łukasz ILUK
author_sort Łukasz ILUK
collection DOAJ
description Przedmiotem analizy są adekwatność i jasność motywowanych nazw organów państwowych w przekładach aktów ustrojowych. W celu ustalenia stopnia adekwatności rozpoznania przedmiotu odniesień nazw w wyjściowym systemie prawnymprzeprowadzono badanie sondażowe. Jego wynik pozwala na sformułowanie wniosku, że w systemach nieprzystających dosłowny przekład nazw organów może być referencyjnie pusty nawet dla osób z wiedzą dziedzinową. Generalnie można przyjąć, że właściwa identyfikacja zawartości referencyjnej (denotatu) z daną nazwądeterminowana jest poziomem wiedzy o nazwanym przedmiocie w wyjściowym systemie prawnym. Znacznym ułatwieniem w dekodowaniu znaczenia nazw własnych organów państwowych okazuje się przekład funkcjonalny.
first_indexed 2024-04-10T09:53:35Z
format Article
id doaj.art-ce52ddc7b5fa4182b6f01cc55e3e4f7c
institution Directory Open Access Journal
issn 2080-5926
2391-4491
language deu
last_indexed 2024-04-10T09:53:35Z
publishDate 2019-11-01
publisher Adam Mickiewicz University, Poznan
record_format Article
series Comparative Legilinguistics
spelling doaj.art-ce52ddc7b5fa4182b6f01cc55e3e4f7c2023-02-16T15:19:11ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912019-11-0138REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACHŁukasz ILUK0Wyższa Szkoła Finansów i Prawa w Bielsku-BiałejPrzedmiotem analizy są adekwatność i jasność motywowanych nazw organów państwowych w przekładach aktów ustrojowych. W celu ustalenia stopnia adekwatności rozpoznania przedmiotu odniesień nazw w wyjściowym systemie prawnymprzeprowadzono badanie sondażowe. Jego wynik pozwala na sformułowanie wniosku, że w systemach nieprzystających dosłowny przekład nazw organów może być referencyjnie pusty nawet dla osób z wiedzą dziedzinową. Generalnie można przyjąć, że właściwa identyfikacja zawartości referencyjnej (denotatu) z daną nazwądeterminowana jest poziomem wiedzy o nazwanym przedmiocie w wyjściowym systemie prawnym. Znacznym ułatwieniem w dekodowaniu znaczenia nazw własnych organów państwowych okazuje się przekład funkcjonalny. http://150.254.115.151/index.php/cl/article/view/17392tłumaczenie tekstów prawnychprzekład nazw własnychprzekład nazw organów publicznychtransparencja referencyjna
spellingShingle Łukasz ILUK
REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH
Comparative Legilinguistics
tłumaczenie tekstów prawnych
przekład nazw własnych
przekład nazw organów publicznych
transparencja referencyjna
title REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH
title_full REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH
title_fullStr REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH
title_full_unstemmed REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH
title_short REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH
title_sort referencyjna transparentnosc motywowanych nazw organow panstwowych w przekladach
topic tłumaczenie tekstów prawnych
przekład nazw własnych
przekład nazw organów publicznych
transparencja referencyjna
url http://150.254.115.151/index.php/cl/article/view/17392
work_keys_str_mv AT łukasziluk referencyjnatransparentnoscmotywowanychnazworganowpanstwowychwprzekładach