La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son

The Translation of Onomatopoeia in Early-concept Books: The Text-Image-Sound Relationship The purpose of the study is to observe the functioning of onomatopoeia in the translation of picture books for young children (under three years old). The textual, visual and sound layers remain strongly int...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Natalia Paprocka, Justyna Wesoła
Format: Article
Language:English
Published: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2019-12-01
Series:Między Oryginałem a Przekładem
Subjects:
Online Access:https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/983
_version_ 1818902808378736640
author Natalia Paprocka
Justyna Wesoła
author_facet Natalia Paprocka
Justyna Wesoła
author_sort Natalia Paprocka
collection DOAJ
description The Translation of Onomatopoeia in Early-concept Books: The Text-Image-Sound Relationship The purpose of the study is to observe the functioning of onomatopoeia in the translation of picture books for young children (under three years old). The textual, visual and sound layers remain strongly interdependent in these books, and their conception is often based on onomatopoeia, which is connected to the development of language in children.Taking Soledad Bravi’s Le Livre des bruits and its Spanish and Polish translations as an example, we distinguished several translation problems related to (1) the need to give the onomatopoeia a written form in the target language, (2) the independence of their pronunciation from their written form, and (3) the interdependence of picture and onomatopoeia in terms of meaning. Furthermore, we observed that some onomatopoeia were perceived by adult readers as representations of negative stereotypes in terms of children education, which resulted in a kind of “pedagogical control” on their behalf.
first_indexed 2024-12-19T20:41:32Z
format Article
id doaj.art-cec4fd36ef7b4beca2dd9be76244bada
institution Directory Open Access Journal
issn 1689-9121
2391-6745
language English
last_indexed 2024-12-19T20:41:32Z
publishDate 2019-12-01
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
record_format Article
series Między Oryginałem a Przekładem
spelling doaj.art-cec4fd36ef7b4beca2dd9be76244bada2022-12-21T20:06:22ZengKsiegarnia Akademicka PublishingMiędzy Oryginałem a Przekładem1689-91212391-67452019-12-01254 (46)10.12797/MOaP.25.2019.46.03La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-sonNatalia Paprocka0Justyna Wesoła1University of WrocławUniversity of WrocławThe Translation of Onomatopoeia in Early-concept Books: The Text-Image-Sound Relationship The purpose of the study is to observe the functioning of onomatopoeia in the translation of picture books for young children (under three years old). The textual, visual and sound layers remain strongly interdependent in these books, and their conception is often based on onomatopoeia, which is connected to the development of language in children.Taking Soledad Bravi’s Le Livre des bruits and its Spanish and Polish translations as an example, we distinguished several translation problems related to (1) the need to give the onomatopoeia a written form in the target language, (2) the independence of their pronunciation from their written form, and (3) the interdependence of picture and onomatopoeia in terms of meaning. Furthermore, we observed that some onomatopoeia were perceived by adult readers as representations of negative stereotypes in terms of children education, which resulted in a kind of “pedagogical control” on their behalf.https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/983translationonomatopoeiaearly-concept booksillustrationchildren’s literature
spellingShingle Natalia Paprocka
Justyna Wesoła
La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son
Między Oryginałem a Przekładem
translation
onomatopoeia
early-concept books
illustration
children’s literature
title La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son
title_full La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son
title_fullStr La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son
title_full_unstemmed La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son
title_short La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son
title_sort la traduction de l onomatopee dans les livres pour les tout petits la relation texte image son
topic translation
onomatopoeia
early-concept books
illustration
children’s literature
url https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/983
work_keys_str_mv AT nataliapaprocka latraductiondelonomatopeedansleslivrespourlestoutpetitslarelationtexteimageson
AT justynawesoła latraductiondelonomatopeedansleslivrespourlestoutpetitslarelationtexteimageson