La traducción inglesa y española de la metáfora EL SER HUMANO ES UN ANIMAL en Wei cheng: un estudio contrastivo desde la perspectiva cognitiva
Las metáforas animales juegan un papel importante en el sistema metafórico de la novela china Wei cheng, retratando vívidamente en diversos aspectos las características de los personajes. Pero hasta hoy, el tema de su traducción ha sido poco estudiado. Mediante la construcción de un corpus paralelo...
Main Author: | Hongying Li |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2022-05-01
|
Series: | Estudios de Traducción |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/75606 |
Similar Items
-
Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción
by: Michele Prandi
Published: (2010-11-01) -
Representaciones sociales y metáforas sobre la escuela: un análisis contrastivo
by: Luz Helena Rodríguez Núñez
Published: (2013-07-01) -
Las metáforas de amor en la poesía de Nizar Qabbānī y su traducción al español: análisis pragma-cognitivo
by: Ali Mohamed Abdel-Latif Abdel-Latif
Published: (2019-09-01) -
La metáfora en la terminología inglés-árabe sobre el cambio climático
by: Amal Haddad Haddad, et al.
Published: (2022-01-01) -
SEMANGAT ADMIRAL CHENG HOO DAN EKSPRESI TOLERANSI MASJID MUHAMMAD CHENG HOO INDONESIA
by: Freddy H. Istanto
Published: (2003-01-01)