Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymology

There is no doubt that Lith. spalvà (4) ‘colour’, Latv. spalva ‘feather, plumage; hair of quadrupeds, fur; bristle; colour of fur, colour of bristles’ and their cognate Latv. spilva ‘cotton grass, seed wool (e. g of cotton grass); [pl.] down’ is derived from the IE. root *(s)pelh- ‘to split, separat...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Birutė Kabašinskaitė, Gert Klingenschmitt
Format: Article
Language:deu
Published: Vilnius University 2013-12-01
Series:Lietuvių Kalba
Subjects:
Online Access:https://www.journals.vu.lt/lietuviu-kalba/article/view/22683
_version_ 1818350452128874496
author Birutė Kabašinskaitė
Gert Klingenschmitt
author_facet Birutė Kabašinskaitė
Gert Klingenschmitt
author_sort Birutė Kabašinskaitė
collection DOAJ
description There is no doubt that Lith. spalvà (4) ‘colour’, Latv. spalva ‘feather, plumage; hair of quadrupeds, fur; bristle; colour of fur, colour of bristles’ and their cognate Latv. spilva ‘cotton grass, seed wool (e. g of cotton grass); [pl.] down’ is derived from the IE. root *(s)pelh- ‘to split, separate, sever’. Alternative suggestions, e. g. a connexion with IE. pel- ‘to cover’, which at first sight might seem more attractive from a semantic point of view, are doomed to fail because the underlying root must have ended in a laryngeal. This is indicated by the intonation of Latv. spal-va. There are several cases where accent class 4 of Lithuanian disyllabic ā-stems matches Latvian level or broken tone. It can be demonstrated that in these cases Latvian is more conservative than Lithuanian (e. g. Lith. kalvà [4] and Latv. kalva < *kolh-ṷah₂-). Already in the IE. parent language the root (s)pelh- must have developed the special meanings: 1. ‘to separate the useless from the usable parts’; 2. ‘to remove the skin from the body of an animal’, cf. on the one hand OLith. pẽlūs pl. ‘chaff’< *pelh-u-, OInd. palāva- pl. ‘chaff’ < *pelh-oṷ- (acc. sg. *pelh-oṷ-ṃ< *pélh-oṷ-ṃ), Pruss. pelwo ‘chaff’, Sl. *'pélva ‘chaff’ < *pélh-ṷah₂-; Lith. spãlis (2) ‘shive’ < *spolh-iḭo-; on the other hand Lat. spolium ‘the skin removed from the body of an animal’ < *spolh-iḭo n. The latter meaning first resulted in ‘(generally) skin’, whence ‘parts covering the skin’, ‘hair, bristle, feathers’ and finnaly also ‘colour of the bristles of animals’. The same holds true of Latv. spilva. It seems possible that in the case of Lithuanian the last stage of the semantic development, the transition to the abstract meaning ‘colour’ is artificial.
first_indexed 2024-12-13T18:22:04Z
format Article
id doaj.art-d021137034134ed985f37998ba685620
institution Directory Open Access Journal
issn 1822-525X
language deu
last_indexed 2024-12-13T18:22:04Z
publishDate 2013-12-01
publisher Vilnius University
record_format Article
series Lietuvių Kalba
spelling doaj.art-d021137034134ed985f37998ba6856202022-12-21T23:35:41ZdeuVilnius UniversityLietuvių Kalba1822-525X2013-12-01710.15388/LK.2013.22683Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymologyBirutė Kabašinskaitė0Gert Klingenschmitt1Vilnius University, LithuaniaUniversität RegensburgThere is no doubt that Lith. spalvà (4) ‘colour’, Latv. spalva ‘feather, plumage; hair of quadrupeds, fur; bristle; colour of fur, colour of bristles’ and their cognate Latv. spilva ‘cotton grass, seed wool (e. g of cotton grass); [pl.] down’ is derived from the IE. root *(s)pelh- ‘to split, separate, sever’. Alternative suggestions, e. g. a connexion with IE. pel- ‘to cover’, which at first sight might seem more attractive from a semantic point of view, are doomed to fail because the underlying root must have ended in a laryngeal. This is indicated by the intonation of Latv. spal-va. There are several cases where accent class 4 of Lithuanian disyllabic ā-stems matches Latvian level or broken tone. It can be demonstrated that in these cases Latvian is more conservative than Lithuanian (e. g. Lith. kalvà [4] and Latv. kalva < *kolh-ṷah₂-). Already in the IE. parent language the root (s)pelh- must have developed the special meanings: 1. ‘to separate the useless from the usable parts’; 2. ‘to remove the skin from the body of an animal’, cf. on the one hand OLith. pẽlūs pl. ‘chaff’< *pelh-u-, OInd. palāva- pl. ‘chaff’ < *pelh-oṷ- (acc. sg. *pelh-oṷ-ṃ< *pélh-oṷ-ṃ), Pruss. pelwo ‘chaff’, Sl. *'pélva ‘chaff’ < *pélh-ṷah₂-; Lith. spãlis (2) ‘shive’ < *spolh-iḭo-; on the other hand Lat. spolium ‘the skin removed from the body of an animal’ < *spolh-iḭo n. The latter meaning first resulted in ‘(generally) skin’, whence ‘parts covering the skin’, ‘hair, bristle, feathers’ and finnaly also ‘colour of the bristles of animals’. The same holds true of Latv. spilva. It seems possible that in the case of Lithuanian the last stage of the semantic development, the transition to the abstract meaning ‘colour’ is artificial.https://www.journals.vu.lt/lietuviu-kalba/article/view/22683none
spellingShingle Birutė Kabašinskaitė
Gert Klingenschmitt
Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymology
Lietuvių Kalba
none
title Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymology
title_full Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymology
title_fullStr Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymology
title_full_unstemmed Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymology
title_short Again on Lith. SPALVÀ: accent and etymology
title_sort again on lith spalva accent and etymology
topic none
url https://www.journals.vu.lt/lietuviu-kalba/article/view/22683
work_keys_str_mv AT birutekabasinskaite againonlithspalvaaccentandetymology
AT gertklingenschmitt againonlithspalvaaccentandetymology