« Penser l’impensé » : traduire Meschonnic
Le présent travail porte sur les défis qu’engendre la traduction de l’œuvre de Henri Meschonnic. La première section est un état de lieux sur la traduction de la traductologie. Les ouvrages traductologiques sont rarement traduits, principalement à cause du manque de projets de traduction. Nous pass...
Main Author: | Carmen-Ecaterina Ciobaca |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de São Paulo
2023-12-01
|
Series: | Manuscrítica |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/manuscritica/article/view/215008 |
Similar Items
-
Continuar Henri Meschonnic
by: Álvaro Silveira Faleiros, et al.
Published: (2023-12-01) -
Poétique du traduire, de Henri Meschonnic
by: Rafael Augusto Duarte Freire
Published: (2017-01-01) -
Henri Meschonnic : un maître sans école
by: Jerzy Brzozowski
Published: (2023-06-01) -
HENRI MESCHONNIC: THE TRANSLATE AND THE POEM, A CONTINUOUS PROCESS OF CREATION
by: Marie-Hélène Paret Passos
Published: (2017-08-01) -
Je traduis toujours dans une autre langue, je ne suis l’hôte d’aucune : le thème et l’éthique
by: Alice Maria Araújo Ferreira
Published: (2023-12-01)