Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
The transformation of adult literature into children's books has been a very common phenomenon used for the creation of a specific canon of children's literature. The aim of this paper is to show some of the mechanisms involved in the process of adaptation and translation of these texts fo...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de La Rioja
2013-07-01
|
Series: | Cuadernos de Investigación Filológica |
Subjects: | |
Online Access: | https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2202 |
_version_ | 1818973324802260992 |
---|---|
author | Carmen Toledano Buendía |
author_facet | Carmen Toledano Buendía |
author_sort | Carmen Toledano Buendía |
collection | DOAJ |
description | The transformation of adult literature into children's books has been a very common phenomenon used for the creation of a specific canon of children's literature. The aim of this paper is to show some of the mechanisms involved in the process of adaptation and translation of these texts for children, analysing different 19th century Spanish translations of Robinson Crusoe. |
first_indexed | 2024-12-20T15:22:22Z |
format | Article |
id | doaj.art-d168f50aaefb4f6fae8231e862cf528a |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0211-0547 1699-292X |
language | English |
last_indexed | 2024-12-20T15:22:22Z |
publishDate | 2013-07-01 |
publisher | Universidad de La Rioja |
record_format | Article |
series | Cuadernos de Investigación Filológica |
spelling | doaj.art-d168f50aaefb4f6fae8231e862cf528a2022-12-21T19:35:59ZengUniversidad de La RiojaCuadernos de Investigación Filológica0211-05471699-292X2013-07-0127010312010.18172/cif.22022190Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenilCarmen Toledano Buendía0Universidad de La LagunaThe transformation of adult literature into children's books has been a very common phenomenon used for the creation of a specific canon of children's literature. The aim of this paper is to show some of the mechanisms involved in the process of adaptation and translation of these texts for children, analysing different 19th century Spanish translations of Robinson Crusoe.https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2202estudios de traducción, traducción literaria, literatura infantil y juvenil |
spellingShingle | Carmen Toledano Buendía Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil Cuadernos de Investigación Filológica estudios de traducción, traducción literaria, literatura infantil y juvenil |
title | Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil |
title_full | Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil |
title_fullStr | Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil |
title_full_unstemmed | Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil |
title_short | Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil |
title_sort | traduccion y adecuacion de la literatura para adultos a un publico infantil y juvenil |
topic | estudios de traducción, traducción literaria, literatura infantil y juvenil |
url | https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2202 |
work_keys_str_mv | AT carmentoledanobuendia traduccionyadecuaciondelaliteraturaparaadultosaunpublicoinfantilyjuvenil |