Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil

The transformation of adult literature into children's books has been a very common phenomenon used for the creation of a specific canon of children's literature. The aim of this paper is to show some of the mechanisms involved in the process of adaptation and translation of these texts fo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Carmen Toledano Buendía
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de La Rioja 2013-07-01
Series:Cuadernos de Investigación Filológica
Subjects:
Online Access:https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2202
_version_ 1818973324802260992
author Carmen Toledano Buendía
author_facet Carmen Toledano Buendía
author_sort Carmen Toledano Buendía
collection DOAJ
description The transformation of adult literature into children's books has been a very common phenomenon used for the creation of a specific canon of children's literature. The aim of this paper is to show some of the mechanisms involved in the process of adaptation and translation of these texts for children, analysing different 19th century Spanish translations of Robinson Crusoe.
first_indexed 2024-12-20T15:22:22Z
format Article
id doaj.art-d168f50aaefb4f6fae8231e862cf528a
institution Directory Open Access Journal
issn 0211-0547
1699-292X
language English
last_indexed 2024-12-20T15:22:22Z
publishDate 2013-07-01
publisher Universidad de La Rioja
record_format Article
series Cuadernos de Investigación Filológica
spelling doaj.art-d168f50aaefb4f6fae8231e862cf528a2022-12-21T19:35:59ZengUniversidad de La RiojaCuadernos de Investigación Filológica0211-05471699-292X2013-07-0127010312010.18172/cif.22022190Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenilCarmen Toledano Buendía0Universidad de La LagunaThe transformation of adult literature into children's books has been a very common phenomenon used for the creation of a specific canon of children's literature. The aim of this paper is to show some of the mechanisms involved in the process of adaptation and translation of these texts for children, analysing different 19th century Spanish translations of Robinson Crusoe.https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2202estudios de traducción, traducción literaria, literatura infantil y juvenil
spellingShingle Carmen Toledano Buendía
Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
Cuadernos de Investigación Filológica
estudios de traducción, traducción literaria, literatura infantil y juvenil
title Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
title_full Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
title_fullStr Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
title_full_unstemmed Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
title_short Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
title_sort traduccion y adecuacion de la literatura para adultos a un publico infantil y juvenil
topic estudios de traducción, traducción literaria, literatura infantil y juvenil
url https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2202
work_keys_str_mv AT carmentoledanobuendia traduccionyadecuaciondelaliteraturaparaadultosaunpublicoinfantilyjuvenil