Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a co...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2020-10-01
|
Series: | Arts |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2076-0752/9/4/108 |
_version_ | 1827703517399220224 |
---|---|
author | Pier Simone Pischedda |
author_facet | Pier Simone Pischedda |
author_sort | Pier Simone Pischedda |
collection | DOAJ |
description | Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a corpus that was created following extensive archival work in various Italian and American libraries between 2014 and 2016. The central aim is to showcase practical examples coming from published comic scripts and to highlight patterns of translation in each of the five different time windows which were chosen according to specific historical, linguistic and cultural vicissitudes taking place in the Italian nation. Overall, the intention is to shed light on an under-developed area of studies that focuses on the cross-linguistical transposition of ideophonic forms in comic books and to pinpoint how greater factors might influence the treatment of such deceptively miniscule elements in the comic books’ pages. |
first_indexed | 2024-03-10T15:20:09Z |
format | Article |
id | doaj.art-d19e732e3475479797a0939dea66951e |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2076-0752 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-10T15:20:09Z |
publishDate | 2020-10-01 |
publisher | MDPI AG |
record_format | Article |
series | Arts |
spelling | doaj.art-d19e732e3475479797a0939dea66951e2023-11-20T18:34:11ZengMDPI AGArts2076-07522020-10-019410810.3390/arts9040108Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)Pier Simone Pischedda0Department of Linguistics and Phonetics, University of Leeds, Leeds LS2 9JT, UKLinking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a corpus that was created following extensive archival work in various Italian and American libraries between 2014 and 2016. The central aim is to showcase practical examples coming from published comic scripts and to highlight patterns of translation in each of the five different time windows which were chosen according to specific historical, linguistic and cultural vicissitudes taking place in the Italian nation. Overall, the intention is to shed light on an under-developed area of studies that focuses on the cross-linguistical transposition of ideophonic forms in comic books and to pinpoint how greater factors might influence the treatment of such deceptively miniscule elements in the comic books’ pages.https://www.mdpi.com/2076-0752/9/4/108Disneyideophonesmultimodalityonomatopoeiatranslation |
spellingShingle | Pier Simone Pischedda Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992) Arts Disney ideophones multimodality onomatopoeia translation |
title | Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992) |
title_full | Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992) |
title_fullStr | Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992) |
title_full_unstemmed | Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992) |
title_short | Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992) |
title_sort | translating english sound symbolism in italian comics a corpus based linguistic analysis across six decades 1932 1992 |
topic | Disney ideophones multimodality onomatopoeia translation |
url | https://www.mdpi.com/2076-0752/9/4/108 |
work_keys_str_mv | AT piersimonepischedda translatingenglishsoundsymbolisminitaliancomicsacorpusbasedlinguisticanalysisacrosssixdecades19321992 |