Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)

Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a co...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pier Simone Pischedda
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2020-10-01
Series:Arts
Subjects:
Online Access:https://www.mdpi.com/2076-0752/9/4/108
_version_ 1827703517399220224
author Pier Simone Pischedda
author_facet Pier Simone Pischedda
author_sort Pier Simone Pischedda
collection DOAJ
description Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a corpus that was created following extensive archival work in various Italian and American libraries between 2014 and 2016. The central aim is to showcase practical examples coming from published comic scripts and to highlight patterns of translation in each of the five different time windows which were chosen according to specific historical, linguistic and cultural vicissitudes taking place in the Italian nation. Overall, the intention is to shed light on an under-developed area of studies that focuses on the cross-linguistical transposition of ideophonic forms in comic books and to pinpoint how greater factors might influence the treatment of such deceptively miniscule elements in the comic books’ pages.
first_indexed 2024-03-10T15:20:09Z
format Article
id doaj.art-d19e732e3475479797a0939dea66951e
institution Directory Open Access Journal
issn 2076-0752
language English
last_indexed 2024-03-10T15:20:09Z
publishDate 2020-10-01
publisher MDPI AG
record_format Article
series Arts
spelling doaj.art-d19e732e3475479797a0939dea66951e2023-11-20T18:34:11ZengMDPI AGArts2076-07522020-10-019410810.3390/arts9040108Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)Pier Simone Pischedda0Department of Linguistics and Phonetics, University of Leeds, Leeds LS2 9JT, UKLinking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a corpus that was created following extensive archival work in various Italian and American libraries between 2014 and 2016. The central aim is to showcase practical examples coming from published comic scripts and to highlight patterns of translation in each of the five different time windows which were chosen according to specific historical, linguistic and cultural vicissitudes taking place in the Italian nation. Overall, the intention is to shed light on an under-developed area of studies that focuses on the cross-linguistical transposition of ideophonic forms in comic books and to pinpoint how greater factors might influence the treatment of such deceptively miniscule elements in the comic books’ pages.https://www.mdpi.com/2076-0752/9/4/108Disneyideophonesmultimodalityonomatopoeiatranslation
spellingShingle Pier Simone Pischedda
Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
Arts
Disney
ideophones
multimodality
onomatopoeia
translation
title Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
title_full Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
title_fullStr Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
title_full_unstemmed Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
title_short Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
title_sort translating english sound symbolism in italian comics a corpus based linguistic analysis across six decades 1932 1992
topic Disney
ideophones
multimodality
onomatopoeia
translation
url https://www.mdpi.com/2076-0752/9/4/108
work_keys_str_mv AT piersimonepischedda translatingenglishsoundsymbolisminitaliancomicsacorpusbasedlinguisticanalysisacrosssixdecades19321992