Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translation

n the context of Brazil's post-2016 crisis, the article examines how a songwriting repertoire from the 1960s and 70s might still convey ideas of resistance to repression and authoritarianism across half a century of history and across the cultural and linguistic distance between Brazil and Lon...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: David Treece
Format: Article
Language:English
Published: Associação Internacional de Lusitanistas 2018-08-01
Series:Veredas
Subjects:
Online Access:https://revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/406
_version_ 1797347577593593856
author David Treece
author_facet David Treece
author_sort David Treece
collection DOAJ
description n the context of Brazil's post-2016 crisis, the article examines how a songwriting repertoire from the 1960s and 70s might still convey ideas of resistance to repression and authoritarianism across half a century of history and across the cultural and linguistic distance between Brazil and London. It explores the potential for song translation in mediating this process, reflecting briefly on a practical, performance-based interactive project undertaken with London audiences in 2017, entitled "The São Paulo Tapes: Brazilian Resistance Songs Workshops". After outlining a thematic and stylistic typology for the early years of military rule, it then argues that the post-1968 period of hardline repression marked a shift from the song of protest to that of resistance, whose poetic-musical language became distinctly lyrical, something that would need to be reflected in the translator's work.
first_indexed 2024-03-08T11:49:49Z
format Article
id doaj.art-d1ea5851114f49baae72450a5eaa9f55
institution Directory Open Access Journal
issn 2183-816X
language English
last_indexed 2024-03-08T11:49:49Z
publishDate 2018-08-01
publisher Associação Internacional de Lusitanistas
record_format Article
series Veredas
spelling doaj.art-d1ea5851114f49baae72450a5eaa9f552024-01-24T13:58:22ZengAssociação Internacional de LusitanistasVeredas2183-816X2018-08-012710.24261/2183-816x0427Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translationDavid Treece n the context of Brazil's post-2016 crisis, the article examines how a songwriting repertoire from the 1960s and 70s might still convey ideas of resistance to repression and authoritarianism across half a century of history and across the cultural and linguistic distance between Brazil and London. It explores the potential for song translation in mediating this process, reflecting briefly on a practical, performance-based interactive project undertaken with London audiences in 2017, entitled "The São Paulo Tapes: Brazilian Resistance Songs Workshops". After outlining a thematic and stylistic typology for the early years of military rule, it then argues that the post-1968 period of hardline repression marked a shift from the song of protest to that of resistance, whose poetic-musical language became distinctly lyrical, something that would need to be reflected in the translator's work. https://revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/406Brazildictatorshiplanguagelyricalprotestresistance
spellingShingle David Treece
Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translation
Veredas
Brazil
dictatorship
language
lyrical
protest
resistance
title Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translation
title_full Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translation
title_fullStr Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translation
title_full_unstemmed Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translation
title_short Bringing Brazil's resistance songs to London: words and music in translation
title_sort bringing brazil s resistance songs to london words and music in translation
topic Brazil
dictatorship
language
lyrical
protest
resistance
url https://revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/406
work_keys_str_mv AT davidtreece bringingbrazilsresistancesongstolondonwordsandmusicintranslation