Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX

The present article analyses relations between horizons of understanding, translation practices and recognition dynamics in the text Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la  segunda mitad del siglo XIX(Life and customs of the Araucano indigenous people in the second half of the nineteenth...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Mario Samaniego Sastre, Alejandro Fuentes Peña
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Católica de Temuco 2015-12-01
Series:Cultura-Hombre-Sociedad
Subjects:
Online Access:http://cuhso.uct.cl/index.php/cuhso/article/view/975
_version_ 1818612031850283008
author Mario Samaniego Sastre
Alejandro Fuentes Peña
author_facet Mario Samaniego Sastre
Alejandro Fuentes Peña
author_sort Mario Samaniego Sastre
collection DOAJ
description The present article analyses relations between horizons of understanding, translation practices and recognition dynamics in the text Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la  segunda mitad del siglo XIX(Life and customs of the Araucano indigenous people in the second half of the nineteenth century) by Father Ernesto Wilhelm de Moesbach, which may be considered a key testimonial for observation of the intersocial relations between the Mapuche people and Chilean society at the end of the nineteenth and the start of the twentieth centuries. More specifically, we examine the relation between the frames of meaning which order and project that work, i.e. the prologue by Rodolfo Lenz and the preface by Father Ernesto de Moesbach, and the ethnographical account of the life and customs of the Mapuche in the words of Pascual Coña. We also examine the use of translation as a practice capable of valuing or disregarding the material translated, in this case the biography of lonko [chief] Pascual Coña, paying special attention to how the socio-cultural practices and cultural authorities are treated as a way of accessing the Mapuche world view. We consider that this type of analysis, which refers to a dialectic between different narratives tensioned by power relations, allows us to understand contextually situated interethnic relations.
first_indexed 2024-12-16T15:39:46Z
format Article
id doaj.art-d20df1447f39473388cb740be00af4d3
institution Directory Open Access Journal
issn 0716-1557
0719-2789
language English
last_indexed 2024-12-16T15:39:46Z
publishDate 2015-12-01
publisher Universidad Católica de Temuco
record_format Article
series Cultura-Hombre-Sociedad
spelling doaj.art-d20df1447f39473388cb740be00af4d32022-12-21T22:26:03ZengUniversidad Católica de TemucoCultura-Hombre-Sociedad0716-15570719-27892015-12-0125211513210.7770/cuhso-V25N2-art975883Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIXMario Samaniego Sastre0Alejandro Fuentes Peña1Universidad Católica de TemucoUniversidad Católica de TemucoThe present article analyses relations between horizons of understanding, translation practices and recognition dynamics in the text Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la  segunda mitad del siglo XIX(Life and customs of the Araucano indigenous people in the second half of the nineteenth century) by Father Ernesto Wilhelm de Moesbach, which may be considered a key testimonial for observation of the intersocial relations between the Mapuche people and Chilean society at the end of the nineteenth and the start of the twentieth centuries. More specifically, we examine the relation between the frames of meaning which order and project that work, i.e. the prologue by Rodolfo Lenz and the preface by Father Ernesto de Moesbach, and the ethnographical account of the life and customs of the Mapuche in the words of Pascual Coña. We also examine the use of translation as a practice capable of valuing or disregarding the material translated, in this case the biography of lonko [chief] Pascual Coña, paying special attention to how the socio-cultural practices and cultural authorities are treated as a way of accessing the Mapuche world view. We consider that this type of analysis, which refers to a dialectic between different narratives tensioned by power relations, allows us to understand contextually situated interethnic relations.http://cuhso.uct.cl/index.php/cuhso/article/view/975dinámicas de reconocimientoprácticas traductológicasPascual Coñarelaciones intersociales
spellingShingle Mario Samaniego Sastre
Alejandro Fuentes Peña
Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX
Cultura-Hombre-Sociedad
dinámicas de reconocimiento
prácticas traductológicas
Pascual Coña
relaciones intersociales
title Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX
title_full Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX
title_fullStr Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX
title_full_unstemmed Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX
title_short Power and words in the work Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX
title_sort power and words in the work vida y costumbres de los indigenas araucanos de la segunda mitad del siglo xix
topic dinámicas de reconocimiento
prácticas traductológicas
Pascual Coña
relaciones intersociales
url http://cuhso.uct.cl/index.php/cuhso/article/view/975
work_keys_str_mv AT mariosamaniegosastre powerandwordsintheworkvidaycostumbresdelosindigenasaraucanosdelasegundamitaddelsigloxix
AT alejandrofuentespena powerandwordsintheworkvidaycostumbresdelosindigenasaraucanosdelasegundamitaddelsigloxix