“The Word for Mercy” in the Church Slavonic Translation of the Second Half of the 17th Century and Its Polish Original: Realia Interpretation
“The Word for Mercy” was considered to be an original essay, written by Epiphanius Slavinetsky or Euthymius Chudovsky. In fact, it is a translation of Piotr Skarga’s cognominal sermon. The Church Slavonic translation is an example of the so-called inter-confessional rendering of the Polish original...
Main Author: | Tatiana V. Pentkovskaya |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Bulgarian |
Published: |
Moscow State University of Education
2017-12-01
|
Series: | Slovene |
Subjects: | |
Online Access: | http://slovene.ru/ojs/index.php/slovene/article/view/316 |
Similar Items
-
Кириллические переводы “Житий святых” Петра Скарги: археографический обзор рукописных источников и публикаций текстов
by: Галина Николаевна Сапожникова
Published: (2018-10-01) -
Lexicographic Miniatures: Research Notes on Russian and Church Slavonic Historical Lexicography
by: Margarita I. Chernysheva, et al.
Published: (2015-08-01) -
Номинация святилищ в выполненных с польского языка русских переводах «Метаморфоз» Овидия начала XVIII века
by: Екатерина Алексеевна Матвеенко
Published: (2022-06-01) -
Восток Шота Руставели и восточный колорит русскоязычных переводов поэмы
by: Иринэ Игоревна Модебадзе
Published: (2021-02-01) -
Basic lexical and grammatical transformations in translation of German print advertising
by: A N Mamedov
Published: (2014-12-01)