La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de Plouha

This study attempts to answer the following questions: does the language border exist? If it exists, does it generate cultural differences? To what extent does it influence French? As an identity factor for the inhabitants of the border, the language border still exists. In this sense, it remains in...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas Buckley
Format: Article
Language:fra
Published: Université de Bretagne Occidentale – UBO 1987-05-01
Series:La Bretagne Linguistique
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/lbl/8306
_version_ 1797315478755999744
author Thomas Buckley
author_facet Thomas Buckley
author_sort Thomas Buckley
collection DOAJ
description This study attempts to answer the following questions: does the language border exist? If it exists, does it generate cultural differences? To what extent does it influence French? As an identity factor for the inhabitants of the border, the language border still exists. In this sense, it remains in the same place where Sébillot established it in 1886 and where Panier retraced it in 1941 with a few kilometres of difference, at least in the area between Plouha and Plouagat. However, when one tries to determine exactly where Breton is spoken today and where Gallo is spoken, the task becomes much more difficult.
first_indexed 2024-03-08T03:04:21Z
format Article
id doaj.art-d2ebf816ca084aaabdd69a66f57eb6b4
institution Directory Open Access Journal
issn 1270-2412
2727-9383
language fra
last_indexed 2024-03-08T03:04:21Z
publishDate 1987-05-01
publisher Université de Bretagne Occidentale – UBO
record_format Article
series La Bretagne Linguistique
spelling doaj.art-d2ebf816ca084aaabdd69a66f57eb6b42024-02-13T10:43:23ZfraUniversité de Bretagne Occidentale – UBOLa Bretagne Linguistique1270-24122727-93831987-05-01316917510.4000/lbl.8306La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de PlouhaThomas BuckleyThis study attempts to answer the following questions: does the language border exist? If it exists, does it generate cultural differences? To what extent does it influence French? As an identity factor for the inhabitants of the border, the language border still exists. In this sense, it remains in the same place where Sébillot established it in 1886 and where Panier retraced it in 1941 with a few kilometres of difference, at least in the area between Plouha and Plouagat. However, when one tries to determine exactly where Breton is spoken today and where Gallo is spoken, the task becomes much more difficult.https://journals.openedition.org/lbl/8306BrittanyBreton (language)regional identitiesgeolinguisticsGallo (language)language border
spellingShingle Thomas Buckley
La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de Plouha
La Bretagne Linguistique
Brittany
Breton (language)
regional identities
geolinguistics
Gallo (language)
language border
title La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de Plouha
title_full La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de Plouha
title_fullStr La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de Plouha
title_full_unstemmed La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de Plouha
title_short La frontière linguistique breton/gallo dans les environs de Plouha
title_sort la frontiere linguistique breton gallo dans les environs de plouha
topic Brittany
Breton (language)
regional identities
geolinguistics
Gallo (language)
language border
url https://journals.openedition.org/lbl/8306
work_keys_str_mv AT thomasbuckley lafrontierelinguistiquebretongallodanslesenvironsdeplouha