Traduzir o poema Henri Meschonnic

Este artigo propõe uma reflexão teórico-prática sobre os mecanismos que são mobilizados na atividade de tradução para o português da obra poética de Henri Meschonnic (1932-2009). Nosso objetivo é observar a continuidade que existe entre a escrita de poemas e os ensaios teóricos e traduções bíblicas...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rafael Costa Mendes
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidade de São Paulo 2023-12-01
Series:Revista Criação & Crítica
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/article/view/218069
_version_ 1797356431731589120
author Rafael Costa Mendes
author_facet Rafael Costa Mendes
author_sort Rafael Costa Mendes
collection DOAJ
description Este artigo propõe uma reflexão teórico-prática sobre os mecanismos que são mobilizados na atividade de tradução para o português da obra poética de Henri Meschonnic (1932-2009). Nosso objetivo é observar a continuidade que existe entre a escrita de poemas e os ensaios teóricos e traduções bíblicas realizados pelo poeta-tradutor francês, para então, por meio de uma experimentação tradutória teórico-prática, continuar Meschonnic no Brasil. Nesse sentido, o estudo será desenvolvido em torno de três etapas. A primeira trata sobre a situação da obra de Meschonnic no Brasil. A segunda aborda uma poética do contínuo que caracteriza o estilo e o pensamento do poeta-tradutor. A terceira consiste na realização de uma experiência teórico-prática com a tradução de trechos de poemas de Meschonnic para a língua portuguesa. O conjunto de reflexões aqui desenvolvido busca fornecer meios para integrar a obra poética do poeta-tradutor no amplo movimento que faz continuar Meschonnic no Brasil.  
first_indexed 2024-03-08T14:26:33Z
format Article
id doaj.art-d36ec7fd2d06410d9c40e038ef713b79
institution Directory Open Access Journal
issn 1984-1124
language Spanish
last_indexed 2024-03-08T14:26:33Z
publishDate 2023-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series Revista Criação & Crítica
spelling doaj.art-d36ec7fd2d06410d9c40e038ef713b792024-01-13T04:12:18ZspaUniversidade de São PauloRevista Criação & Crítica1984-11242023-12-0137Traduzir o poema Henri MeschonnicRafael Costa Mendes0Universidade Sorbonne Nouvelle Este artigo propõe uma reflexão teórico-prática sobre os mecanismos que são mobilizados na atividade de tradução para o português da obra poética de Henri Meschonnic (1932-2009). Nosso objetivo é observar a continuidade que existe entre a escrita de poemas e os ensaios teóricos e traduções bíblicas realizados pelo poeta-tradutor francês, para então, por meio de uma experimentação tradutória teórico-prática, continuar Meschonnic no Brasil. Nesse sentido, o estudo será desenvolvido em torno de três etapas. A primeira trata sobre a situação da obra de Meschonnic no Brasil. A segunda aborda uma poética do contínuo que caracteriza o estilo e o pensamento do poeta-tradutor. A terceira consiste na realização de uma experiência teórico-prática com a tradução de trechos de poemas de Meschonnic para a língua portuguesa. O conjunto de reflexões aqui desenvolvido busca fornecer meios para integrar a obra poética do poeta-tradutor no amplo movimento que faz continuar Meschonnic no Brasil.   https://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/article/view/218069Henri Meschonnicpoematraduçãoleituraoralidadevoz
spellingShingle Rafael Costa Mendes
Traduzir o poema Henri Meschonnic
Revista Criação & Crítica
Henri Meschonnic
poema
tradução
leitura
oralidade
voz
title Traduzir o poema Henri Meschonnic
title_full Traduzir o poema Henri Meschonnic
title_fullStr Traduzir o poema Henri Meschonnic
title_full_unstemmed Traduzir o poema Henri Meschonnic
title_short Traduzir o poema Henri Meschonnic
title_sort traduzir o poema henri meschonnic
topic Henri Meschonnic
poema
tradução
leitura
oralidade
voz
url https://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/article/view/218069
work_keys_str_mv AT rafaelcostamendes traduziropoemahenrimeschonnic