المعنى والترجمة

لا شک أن ثمة علاقة مهمة تقوم بین المعنى والترجمة وان فهم هذه العلاقة فهما صحیحة یسهل عمل المترجم ویجعله أکثر قدرة على التعامل مع مختلف النصوص التی قد یقدم على ترجمتها . ولکن دراسة من هذا النوع تنطوی على الکثیر من الصعوبة المقترنة بطبیعة الموضوع فی حقل الدلالة Sensuantics حقل خصب و ابوابه مشرعة لشتی...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: جاسم حسن, عاصم الیاس
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 1994-12-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_165837_caea8bef1c36d5665e9a1a23a7097114.pdf
_version_ 1797761137011326976
author جاسم حسن
عاصم الیاس
author_facet جاسم حسن
عاصم الیاس
author_sort جاسم حسن
collection DOAJ
description لا شک أن ثمة علاقة مهمة تقوم بین المعنى والترجمة وان فهم هذه العلاقة فهما صحیحة یسهل عمل المترجم ویجعله أکثر قدرة على التعامل مع مختلف النصوص التی قد یقدم على ترجمتها . ولکن دراسة من هذا النوع تنطوی على الکثیر من الصعوبة المقترنة بطبیعة الموضوع فی حقل الدلالة Sensuantics حقل خصب و ابوابه مشرعة لشتی انواع البحوث والدراسات اذ لم تستطع (هذه الدراسات) حتى الان الاجابة عن العدید من الاسئلة المهمة ومن بینها ما هیة الدلالة ... وأسرارها .... کما أن الترجمة بدورها لم تزل مجالا للبحوث والدراسات التی تحاول سبر أغوارها وتشخیص معضلاتها ومصاعبها من أجل وضع الحلول الناجعة لها .. و بحاول هذا البحث توضیح أنواع المعانی وربطها بعملیة الترجمة ضمن خصوصیة بعض انواع الدلالة مع تقدیم تعریف مختصر لابرز المناهج الدلالیة المعروفة .
first_indexed 2024-03-12T19:08:36Z
format Article
id doaj.art-d3de7de5761c44daa5395238c54ad71d
institution Directory Open Access Journal
issn 0378-2867
2664-2506
language Arabic
last_indexed 2024-03-12T19:08:36Z
publishDate 1994-12-01
publisher University of Mosul, College of Arts
record_format Article
series آداب الرافدين
spelling doaj.art-d3de7de5761c44daa5395238c54ad71d2023-08-02T06:05:03ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25061994-12-01242659960910.33899/radab.1994.165837165837المعنى والترجمةجاسم حسن0عاصم الیاس1قسم الترجمة / کلیة الاداب / جامعة الموصلقسم الترجمة / کلیة الاداب / جامعة الموصللا شک أن ثمة علاقة مهمة تقوم بین المعنى والترجمة وان فهم هذه العلاقة فهما صحیحة یسهل عمل المترجم ویجعله أکثر قدرة على التعامل مع مختلف النصوص التی قد یقدم على ترجمتها . ولکن دراسة من هذا النوع تنطوی على الکثیر من الصعوبة المقترنة بطبیعة الموضوع فی حقل الدلالة Sensuantics حقل خصب و ابوابه مشرعة لشتی انواع البحوث والدراسات اذ لم تستطع (هذه الدراسات) حتى الان الاجابة عن العدید من الاسئلة المهمة ومن بینها ما هیة الدلالة ... وأسرارها .... کما أن الترجمة بدورها لم تزل مجالا للبحوث والدراسات التی تحاول سبر أغوارها وتشخیص معضلاتها ومصاعبها من أجل وضع الحلول الناجعة لها .. و بحاول هذا البحث توضیح أنواع المعانی وربطها بعملیة الترجمة ضمن خصوصیة بعض انواع الدلالة مع تقدیم تعریف مختصر لابرز المناهج الدلالیة المعروفة .https://radab.mosuljournals.com/article_165837_caea8bef1c36d5665e9a1a23a7097114.pdfالدلالةالترجمةالتعابیرالمنهج التزامنی
spellingShingle جاسم حسن
عاصم الیاس
المعنى والترجمة
آداب الرافدين
الدلالة
الترجمة
التعابیر
المنهج التزامنی
title المعنى والترجمة
title_full المعنى والترجمة
title_fullStr المعنى والترجمة
title_full_unstemmed المعنى والترجمة
title_short المعنى والترجمة
title_sort المعنى والترجمة
topic الدلالة
الترجمة
التعابیر
المنهج التزامنی
url https://radab.mosuljournals.com/article_165837_caea8bef1c36d5665e9a1a23a7097114.pdf
work_keys_str_mv AT jạsmḥsn ạlmʿnywạltrjmẗ
AT ʿạṣmạlyạs ạlmʿnywạltrjmẗ