Translation and censorship in Martín Fierro´s English Version by Catherine Ward
This article reconstructs the translation scenes that preceded the publication, in 1967, of the English version of José Hernández's Martín Fierro by Catherine Ward. During the process of editing the classic Argentine poem, which was commissioned by the Organization of American States (OAS) to t...
Main Author: | Sara J. Iriarte |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Nacional de Mar del Plata
2023-07-01
|
Series: | Estudios de Teoría Literaria |
Subjects: | |
Online Access: | http://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/etl/article/view/6379 |
Similar Items
-
Translation Martín Fierro: Folco Testena's cultural credential
by: Sara Jaquelina Iriarte
Published: (2020-05-01) -
<em>El gaucho Martín Fierro</em> traducido al árabe: paratexto de una edición de 1956
by: Shadi Rohana
Published: (2018-08-01) -
El mito gaucho y la construcción de las identidades nacionales: proyecciones en traducciones y reescrituras extranjeras del Martín Fierro
by: Sara Iriarte
Published: (2020-12-01) -
Giovanni Meo Zilio's philological contributions to the translation of Martín Fierro
by: Sara J. Iriarte
Published: (2020-11-01) -
Walter Owen, the translator of Martin Fierro
by: Sara J. Iriarte
Published: (2017-09-01)