Los colores como referentes culturales e idiosincrásicos: un análisis traductológico y comparativo español-italiano
Este artículo tiene como objetivo presentar el análisis de una serie de unidades léxicas, a veces con carácter idiomático del español, que tienen en su núcleo los colores, con miras a comprobar si existe una equivalencia total, parcial o nula entre dos lenguas afines como son el español y el italia...
Main Author: | Giuseppe Trovato |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2023-07-01
|
Series: | Estudios de Traducción |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/87704 |
Similar Items
-
Influencia de los referentes culturales en la distancia entre el mensaje humorístico original y el traducido en el doblaje de la película Buscando a Dory
by: José Eduardo Sánchez Ortega, et al.
Published: (2023-06-01) -
Categorización temática del análisis cultural: una propuesta para la traducción
by: Paula Igareda
Published: (2011-04-01) -
Il merito delle donne de Moderata Fonte: retos lingüísticos y filológicos para la traducción al español contemporáneo del veneciano del Quinientos
by: José García Fernández
Published: (2023-01-01) -
El fenómeno de la traducción del lenguaje soez a través del subtitulado en la dirección español > italiano: un análisis a partir de la serie Alguien tiene que morir
by: Giuseppe Trovato
Published: (2021-12-01) -
Traducción y análisis de los elementos culturales y lingüísticos en «Un chant écarlate» de Mariama Bâ
by: Moussa NGOM
Published: (2022-12-01)