Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)

The action research is a parallel corpus study that delves into the translation peculiarities of translated English travel guides and a few websites. The corpus is based on Newmark`s strategies which endorse the availability of effective analyses. The results of the findings have shown: (a) as a fu...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Irina Mkhitaryan, Tsoghik Grigoryan
Format: Article
Language:English
Published: Yerevan State University 2022-06-01
Series:Translation Studies: Theory and Practice
Subjects:
Online Access:https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/8200
_version_ 1797786183754842112
author Irina Mkhitaryan
Tsoghik Grigoryan
author_facet Irina Mkhitaryan
Tsoghik Grigoryan
author_sort Irina Mkhitaryan
collection DOAJ
description The action research is a parallel corpus study that delves into the translation peculiarities of translated English travel guides and a few websites. The corpus is based on Newmark`s strategies which endorse the availability of effective analyses. The results of the findings have shown: (a) as a full expression of simplification, one of the translation universals, translated English tourism texts are more concise than their Armenian source texts through the omission of detailed information in listings and culture-specific information in the original ; (b) translated English tourism texts are more formal and detached in tone than that of Armenian original through the frequent adoption of nominalization; (c) translation strategies are of great avail to find out mistranslations and misinterpretations of the tourist texts. The very research instantiated intricacies between the translated English tourism texts and the source text in Armenian by highlighting the thematic and formal features of tourism discourse in translation, which may also become an essential pedagogic platform in translating tourism texts from Armenian into English.
first_indexed 2024-03-13T01:04:19Z
format Article
id doaj.art-d57ceb36c98e4210a1e90fc56dc3e192
institution Directory Open Access Journal
issn 2738-2699
2738-2826
language English
last_indexed 2024-03-13T01:04:19Z
publishDate 2022-06-01
publisher Yerevan State University
record_format Article
series Translation Studies: Theory and Practice
spelling doaj.art-d57ceb36c98e4210a1e90fc56dc3e1922023-07-06T08:02:02ZengYerevan State UniversityTranslation Studies: Theory and Practice2738-26992738-28262022-06-0121 (3)10.46991/TSTP/2022.2.1.05810179Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)Irina Mkhitaryan0Tsoghik Grigoryan1Yerevan State UniversityYerevan State University of Architecture and Construction The action research is a parallel corpus study that delves into the translation peculiarities of translated English travel guides and a few websites. The corpus is based on Newmark`s strategies which endorse the availability of effective analyses. The results of the findings have shown: (a) as a full expression of simplification, one of the translation universals, translated English tourism texts are more concise than their Armenian source texts through the omission of detailed information in listings and culture-specific information in the original ; (b) translated English tourism texts are more formal and detached in tone than that of Armenian original through the frequent adoption of nominalization; (c) translation strategies are of great avail to find out mistranslations and misinterpretations of the tourist texts. The very research instantiated intricacies between the translated English tourism texts and the source text in Armenian by highlighting the thematic and formal features of tourism discourse in translation, which may also become an essential pedagogic platform in translating tourism texts from Armenian into English. https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/8200comparative translation analysistravel guidestranslation peculiaritiestranslation strategies, corpora study
spellingShingle Irina Mkhitaryan
Tsoghik Grigoryan
Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)
Translation Studies: Theory and Practice
comparative translation analysis
travel guides
translation peculiarities
translation strategies, corpora study
title Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)
title_full Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)
title_fullStr Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)
title_full_unstemmed Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)
title_short Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)
title_sort strategies of overcoming challenges in travel guides translation a corpus based study
topic comparative translation analysis
travel guides
translation peculiarities
translation strategies, corpora study
url https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/8200
work_keys_str_mv AT irinamkhitaryan strategiesofovercomingchallengesintravelguidestranslationacorpusbasedstudy
AT tsoghikgrigoryan strategiesofovercomingchallengesintravelguidestranslationacorpusbasedstudy