Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)

<div class="page" title="Page 217"><div class="layoutArea"><div class="column"><p>Traduzione inedita del poemetto Fuente de Médicis, del poeta valenziano Guillermo Carnero, pubblicato per la prima volta nel 2006. La traduzione è introdo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Guillermo Carnero
Format: Article
Language:English
Published: Università degli studi di Trento 2016-11-01
Series:Ticontre: Teoria Testo Traduzione
Online Access:http://www.ticontre.org/ojs/index.php/t3/article/view/168
_version_ 1819105379810803712
author Guillermo Carnero
author_facet Guillermo Carnero
author_sort Guillermo Carnero
collection DOAJ
description <div class="page" title="Page 217"><div class="layoutArea"><div class="column"><p>Traduzione inedita del poemetto Fuente de Médicis, del poeta valenziano Guillermo Carnero, pubblicato per la prima volta nel 2006. La traduzione è introdotta da una nota critica che dà conto della traiettoria artistica del poeta e fornisce al lettore gli strumenti adeguati per una piena interpretazione dell’opera.</p><p>Unpublished italian translation of the long poem Fuente de Médicis, by the valencian poet Guillermo Carnero, published in Spain in 2006. The translation is introduced by a critic essay that offers an account of the artistic trajectory of the poet and ensures the reader the proper tools for the interpretation of the poem.</p><p>PAROLE CHIAVE</p><p>Guillermo Carnero; Fuente de Médicis (Fontana de’ Medici); ecfrasis; Galatea; traduzione;poesia spagnola contemporanea.</p></div></div></div>
first_indexed 2024-12-22T02:21:19Z
format Article
id doaj.art-d604c28e35f74fd2bd0b81ee1ed5884a
institution Directory Open Access Journal
issn 2284-4473
2284-4473
language English
last_indexed 2024-12-22T02:21:19Z
publishDate 2016-11-01
publisher Università degli studi di Trento
record_format Article
series Ticontre: Teoria Testo Traduzione
spelling doaj.art-d604c28e35f74fd2bd0b81ee1ed5884a2022-12-21T18:42:07ZengUniversità degli studi di TrentoTicontre: Teoria Testo Traduzione2284-44732284-44732016-11-010620523690Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)Guillermo Carnero0Università degli studi di Trento<div class="page" title="Page 217"><div class="layoutArea"><div class="column"><p>Traduzione inedita del poemetto Fuente de Médicis, del poeta valenziano Guillermo Carnero, pubblicato per la prima volta nel 2006. La traduzione è introdotta da una nota critica che dà conto della traiettoria artistica del poeta e fornisce al lettore gli strumenti adeguati per una piena interpretazione dell’opera.</p><p>Unpublished italian translation of the long poem Fuente de Médicis, by the valencian poet Guillermo Carnero, published in Spain in 2006. The translation is introduced by a critic essay that offers an account of the artistic trajectory of the poet and ensures the reader the proper tools for the interpretation of the poem.</p><p>PAROLE CHIAVE</p><p>Guillermo Carnero; Fuente de Médicis (Fontana de’ Medici); ecfrasis; Galatea; traduzione;poesia spagnola contemporanea.</p></div></div></div>http://www.ticontre.org/ojs/index.php/t3/article/view/168
spellingShingle Guillermo Carnero
Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)
Ticontre: Teoria Testo Traduzione
title Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)
title_full Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)
title_fullStr Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)
title_full_unstemmed Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)
title_short Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)
title_sort fontana de medici trad di pietro taravacci
url http://www.ticontre.org/ojs/index.php/t3/article/view/168
work_keys_str_mv AT guillermocarnero fontanademedicitraddipietrotaravacci