"He esperado", "he vuelto" y "he vivido": su valor semántico en el español de México
Fecha de recepción: 27 de mayo de 2010. Fecha de aceptación: 4 de marzo de 2011. A partir de estudios precedentes de otros autores y del análisis de datos empíricos, se propone una descripción del valor semántico de formas verbales del tipo he esperado, he vuelto y he vivido, en el español de Mé...
Main Author: | Josefina García Fajardo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
El Colegio de México, A.C.
2011-07-01
|
Series: | Nueva Revista de Filología Hispánica |
Subjects: | |
Online Access: | https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/1012 |
Similar Items
-
La traducción del Simple Past y el Present Perfect de inglés a español en dos artículos del New York Times: un estudio de caso
by: Mariana Mendizábal Sanguinetti
Published: (2022-12-01) -
El rasgo testimonial en la semántica del pasado búlgaro
by: Alfons Olivares Niqui
Published: (2023-10-01) -
Influencia léxica del muisca en el español actual clasificada en campos semántico
by: DIANA ANDREA GIRALDO GALLEGO
Published: (2014-01-01) -
Formas de tratamiento pronominales en el español de Cali, Colombia
by: RÓBINSON GRAJALES ALZATE, et al.
Published: (2021-01-01) -
La universalidad de los prototipos semánticos en el léxico disponible de español
by: Marjana Šifrar Kalan
Published: (2016-12-01)