Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series)

The publication from the series “Literary Monuments” traditionally consists of three sections. The first presents the text of Shakespeare’s play and its translation (bilingualism in “Literary Monuments” is still the exception rather than the rule). Boris Pasternak’s translation is presented by the v...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ludmilla V. Egorova
Format: Article
Language:English
Published: A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences 2022-06-01
Series:Studia Litterarum
Subjects:
Online Access:http://studlit.ru/images/2022-7-2/24_Egorova_408-417.pdf
_version_ 1811235630075609088
author Ludmilla V. Egorova
author_facet Ludmilla V. Egorova
author_sort Ludmilla V. Egorova
collection DOAJ
description The publication from the series “Literary Monuments” traditionally consists of three sections. The first presents the text of Shakespeare’s play and its translation (bilingualism in “Literary Monuments” is still the exception rather than the rule). Boris Pasternak’s translation is presented by the variant restored by the glassgrapher of 1943. The second section shows the main plot sources of Romeo and Juliet, namely novellas by Masuccio, Luigi Da Porto, Matteo Bandello, William Painter, and Arthur Brooke’s poem (most of them were translated into Russian specifically for this edition). The third section contains two articles, notes to the original text (a historical and cultural commentary reflecting the realities of Elizabethan times and the complexity of Shakespeare’s language), as well as a textual commentary on the translation. The first article, “The Tragic Laughter of William Shakespeare: Romeo and Juliet,” discusses the history of the play, the sources of the tragic plot and the changes made by Shakespeare, “synthetic genre” of the play, its experimental character and language. The second article is devoted to the history of Romeo and Juliet translations into Russian and related issues: “...is it possible to translate Shakespeare correctly?” A problem statement and solution are typical for the Russian philological school, and the achievements of Enslish-speaking specialists are also taken into account.
first_indexed 2024-04-12T11:55:18Z
format Article
id doaj.art-d68542fe283e473089d4eae205299ec3
institution Directory Open Access Journal
issn 2500-4247
2541-8564
language English
last_indexed 2024-04-12T11:55:18Z
publishDate 2022-06-01
publisher A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences
record_format Article
series Studia Litterarum
spelling doaj.art-d68542fe283e473089d4eae205299ec32022-12-22T03:34:02ZengA.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of SciencesStudia Litterarum2500-42472541-85642022-06-017240841710.22455/2500-4247-2022-7-2-408-417Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series) Ludmilla V. Egorova0https://orcid.org/0000-0002-7707-939XVologda State University, RussiaThe publication from the series “Literary Monuments” traditionally consists of three sections. The first presents the text of Shakespeare’s play and its translation (bilingualism in “Literary Monuments” is still the exception rather than the rule). Boris Pasternak’s translation is presented by the variant restored by the glassgrapher of 1943. The second section shows the main plot sources of Romeo and Juliet, namely novellas by Masuccio, Luigi Da Porto, Matteo Bandello, William Painter, and Arthur Brooke’s poem (most of them were translated into Russian specifically for this edition). The third section contains two articles, notes to the original text (a historical and cultural commentary reflecting the realities of Elizabethan times and the complexity of Shakespeare’s language), as well as a textual commentary on the translation. The first article, “The Tragic Laughter of William Shakespeare: Romeo and Juliet,” discusses the history of the play, the sources of the tragic plot and the changes made by Shakespeare, “synthetic genre” of the play, its experimental character and language. The second article is devoted to the history of Romeo and Juliet translations into Russian and related issues: “...is it possible to translate Shakespeare correctly?” A problem statement and solution are typical for the Russian philological school, and the achievements of Enslish-speaking specialists are also taken into account.http://studlit.ru/images/2022-7-2/24_Egorova_408-417.pdfshakespeareromeo and juliet“literary monuments” translationboris pasternakhistorical and cultural commentarytextual commentary“witty tragedy.”
spellingShingle Ludmilla V. Egorova
Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series)
Studia Litterarum
shakespeare
romeo and juliet
“literary monuments
” translation
boris pasternak
historical and cultural commentary
textual commentary
“witty tragedy.”
title Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series)
title_full Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series)
title_fullStr Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series)
title_full_unstemmed Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series)
title_short Romeo And Juliet: Literary Monument. Review of: Shakespeare William. Romeo And Juliet , рubl. рrep. by E.M. Lutsenko. Moscow, Ladomir, Nauka Publ., 2021. 734 р. (“Literary Monuments” Series)
title_sort romeo and juliet literary monument review of shakespeare william romeo and juliet рubl рrep by e m lutsenko moscow ladomir nauka publ 2021 734 р literary monuments series
topic shakespeare
romeo and juliet
“literary monuments
” translation
boris pasternak
historical and cultural commentary
textual commentary
“witty tragedy.”
url http://studlit.ru/images/2022-7-2/24_Egorova_408-417.pdf
work_keys_str_mv AT ludmillavegorova romeoandjulietliterarymonumentreviewofshakespearewilliamromeoandjulietrublrrepbyemlutsenkomoscowladomirnaukapubl2021734rliterarymonumentsseries