Personal expressions in the Russian texts translated from a Japanese Manga
This study is a series of Descriptive translation studies of the Japanese comic, “Hadashi no Gen (Barefoot Gen)” written by Keiji Nakazawa. Members of Project Gen translated the comic from the Japanese language to the Russian language twice. The present researcher compared the Japanese original vers...
Main Author: | T. Ninomiya |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Al-Farabi Kazakh National University
2021-06-01
|
Series: | Әл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті хабаршы шығыстану сериясы |
Subjects: | |
Online Access: | https://bulletin-orientalism.kaznu.kz/index.php/1-vostok/article/view/1622 |
Similar Items
-
The Use of Translation Notes in Manga Scanlation
by: Matteo Fabbretti
Published: (2016-11-01) -
Accuracy of English-Indonesian scanlation of detective Conan manga as compared to its Japanese-Indonesian translation
by: Vina Darissurayya
Published: (2015-08-01) -
Exploring Translation Strategies of Japanese Manga in Google Translate and Komikcast Translations
by: Badriyah Yusof, et al.
Published: (2024-01-01) -
The Translation of Japanese Manga Meitantei Conan: The Similarities and Differences between The Original Japanese Version and the Indonesian Translated Version
by: Idrus Idrus
Published: (2021-06-01) -
Horror Manga: Themes and Stylistics of Japanese Horror Comics
by: Paolo La Marca
Published: (2023-12-01)