Sharing knowledge, sharing words
Translators might tell you that they know of knowledge management (KM) as a term they translate – but many of them are doing precisely that on any of the kudos boards, e-cafes or blogging spaces, not just occasionally, but almost on a daily basis. Yet just over 50% of translators polled on the quest...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
AOSIS
2006-01-01
|
Series: | South African Journal of Information Management |
Online Access: | https://sajim.co.za/index.php/sajim/article/view/656 |
Summary: | Translators might tell you that they know of knowledge management (KM) as a term they translate – but many of them are doing precisely that on any of the kudos boards, e-cafes or blogging spaces, not just occasionally, but almost on a daily basis. Yet just over 50% of translators polled on the question are consciously aware that they are engaging in KM, and over 30% of those polled did not know what 'knowledge management' meant. |
---|---|
ISSN: | 2078-1865 1560-683X |