Analyzing translations of culturally-bound expressions in span of Time
Translation of masterpieces of a nation’s classic literature poses great challenges to translators. One of the major challenges is the issue of dealing with culturally-bound expressions (CBEs). In the current study, the researcher aimed at exploring the effect of time-span on rendering Sa’di’s Guli...
Main Author: | Mahmoud Afrouz |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2023-03-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/90252 |
Similar Items
-
Sa‘di-yi Şîrâzî’nin Yolculuklarının “Gülistân” Eseri Üzerindeki Etkileri
by: Gamze Gizem Avcıoğlu
Published: (2018-12-01) -
Özgün Bir Manzum Şerh Örneği: Hasan Rızâyî’nin “Cûy-ı Rahmet” Adlı Manzum Gülistân Şerhi
by: Aysun Çelik
Published: (2017-08-01) -
HASAN RIZÂYÎ’NİN “CÛY-I RAHMET” ADLI MANZUM GÜLİSTÂN TERCÜMESİ / HASAN RIZÂYÎ’S VERSE TRANSLATION OF GULISTAN NAMED “CÛY-I RAHMET”
by: Aysun ÇELİK
Published: (2015-06-01) -
The Study of Mazloâs Hierarchy of Needs in Gulistan of Saâdi
by: A Asef, et al.
Published: (2014-08-01) -
The Influence of Saâdiâs Gulistan on the Translation of Adventures of Haji Baba of Ispahan
by: S Jamali, et al.
Published: (2014-11-01)