Проблемы перевода обсценных явлений цикла Москва кабацкая Сергея Есенина на польский язык

Данная статья трактует о роли обсценной лексики в цикле стихотворений Сергея Есенина Москва кабацкая. В ней также раскрываются особенности перевода такого рода лексики на польский язык. Материалом анализа стала лирика Есенина, в которой встречаются многочисленные примеры инвективных слов. Приведенны...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kaja Borkowska
Format: Article
Language:English
Published: Lodz University Press 2017-05-01
Series:Acta Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Rossica
Subjects:
Online Access:https://czasopisma.uni.lodz.pl/litrossica/article/view/3149
Description
Summary:Данная статья трактует о роли обсценной лексики в цикле стихотворений Сергея Есенина Москва кабацкая. В ней также раскрываются особенности перевода такого рода лексики на польский язык. Материалом анализа стала лирика Есенина, в которой встречаются многочисленные примеры инвективных слов. Приведенный в статье широкий спектр переводческих решений позволил выявить некоторые универсальные приемы перевода обсценной лексики. В статье приводятся трансляторские варианты трех польских переводчиков, работы которых относятся к разным периодам. По этому поводу можно проанализировать меняющиеся концепции перевода обсценной лексики в цикле Москва кабацкая в диахроническом аспекте.
ISSN:1427-9681