L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILE

La straordinaria impresa dell’Italia al Mondiale Femminile di Francia 2019 non solo è stata un successo mediatico, ma pure generato una polemica linguistica fra i parlanti italofoni circa l’uso di alcune forme femminili innovative per i ruoli calcistici, quali ad es. portiera (al posto di portiere),...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marco Giani
Format: Article
Language:Italian
Published: Milano University Press 2019-11-01
Series:Lingue e culture dei media
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/LCdM/article/view/12403
_version_ 1797718773061386240
author Marco Giani
author_facet Marco Giani
author_sort Marco Giani
collection DOAJ
description La straordinaria impresa dell’Italia al Mondiale Femminile di Francia 2019 non solo è stata un successo mediatico, ma pure generato una polemica linguistica fra i parlanti italofoni circa l’uso di alcune forme femminili innovative per i ruoli calcistici, quali ad es. portiera (al posto di portiere), e difensora/difenditrice (al posto di difensore). Durante l’estate del 2019, media basati su Internet quali giornali on-line, blog e Twitter sono stati il terreno di scontro di un nuovo capitolo della polemica sul linguaggio di genere: coloro che sostenevano le forme innovative (blogger femministe, giornalisti, linguisti) hanno incontrato la resistenza di un’ampia fetta dei parlanti italiani, che hanno espresso attraverso tweets e commenti i loro dubbi. The exploit of Italy National Team at 2019 FIFA Women's World Cup was not only a media success but it also gave birth to a linguistic controversy among Italian speakers about the use of some innovative female terms for football positions, such as portiera (instead of portiere) 'goalkeeper', and difensora/difenditrice (instead of difensore) 'defender'. During the summer of 2019, Internet-based media such as online newspapers, blogs, and Twitter were the battlefield of a new chapter of the gender language controversy: innovators such as feminist bloggers, journalists, and linguists met the resistance of a wide part of Italian speakers, who expressed their doubts throughout tweets and online comments.
first_indexed 2024-03-12T08:56:12Z
format Article
id doaj.art-da7f864e5165496d90444e6c775abb6f
institution Directory Open Access Journal
issn 2532-1803
language Italian
last_indexed 2024-03-12T08:56:12Z
publishDate 2019-11-01
publisher Milano University Press
record_format Article
series Lingue e culture dei media
spelling doaj.art-da7f864e5165496d90444e6c775abb6f2023-09-02T16:03:36ZitaMilano University PressLingue e culture dei media2532-18032019-11-0131/210.13130/2532-1803/12403L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILEMarco GianiLa straordinaria impresa dell’Italia al Mondiale Femminile di Francia 2019 non solo è stata un successo mediatico, ma pure generato una polemica linguistica fra i parlanti italofoni circa l’uso di alcune forme femminili innovative per i ruoli calcistici, quali ad es. portiera (al posto di portiere), e difensora/difenditrice (al posto di difensore). Durante l’estate del 2019, media basati su Internet quali giornali on-line, blog e Twitter sono stati il terreno di scontro di un nuovo capitolo della polemica sul linguaggio di genere: coloro che sostenevano le forme innovative (blogger femministe, giornalisti, linguisti) hanno incontrato la resistenza di un’ampia fetta dei parlanti italiani, che hanno espresso attraverso tweets e commenti i loro dubbi. The exploit of Italy National Team at 2019 FIFA Women's World Cup was not only a media success but it also gave birth to a linguistic controversy among Italian speakers about the use of some innovative female terms for football positions, such as portiera (instead of portiere) 'goalkeeper', and difensora/difenditrice (instead of difensore) 'defender'. During the summer of 2019, Internet-based media such as online newspapers, blogs, and Twitter were the battlefield of a new chapter of the gender language controversy: innovators such as feminist bloggers, journalists, and linguists met the resistance of a wide part of Italian speakers, who expressed their doubts throughout tweets and online comments.https://riviste.unimi.it/index.php/LCdM/article/view/12403
spellingShingle Marco Giani
L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILE
Lingue e culture dei media
title L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILE
title_full L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILE
title_fullStr L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILE
title_full_unstemmed L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILE
title_short L’ESTATE DELLA "PORTIERA": POLEMICHE SUL LINGUAGGIO DI GENERE PER IL CALCIO FEMMINILE
title_sort l estate della portiera polemiche sul linguaggio di genere per il calcio femminile
url https://riviste.unimi.it/index.php/LCdM/article/view/12403
work_keys_str_mv AT marcogiani lestatedellaportierapolemichesullinguaggiodigenereperilcalciofemminile