Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.

How well L2 English is understood and how L2 English speakers perceive one another within varying communication contexts has been studied relatively rarely, even though most speakers of English in the world are L2 speakers. In this matched-guise experiment (N = 1699) the effects of L1 and L2 English...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Warda Nejjari, Marinel Gerritsen, Roeland van Hout, Brigitte Planken
Format: Article
Language:English
Published: Public Library of Science (PLoS) 2020-01-01
Series:PLoS ONE
Online Access:https://doi.org/10.1371/journal.pone.0231089
_version_ 1819142082307031040
author Warda Nejjari
Marinel Gerritsen
Roeland van Hout
Brigitte Planken
author_facet Warda Nejjari
Marinel Gerritsen
Roeland van Hout
Brigitte Planken
author_sort Warda Nejjari
collection DOAJ
description How well L2 English is understood and how L2 English speakers perceive one another within varying communication contexts has been studied relatively rarely, even though most speakers of English in the world are L2 speakers. In this matched-guise experiment (N = 1699) the effects of L1 and L2 English accents and communication context were tested on speech understandability (intelligibility, comprehensibility, interpretability) and speaker evaluations (status, affect, dynamism). German (N = 617), Spanish (N = 540), and Singaporean listeners (N = 542) were asked to evaluate three accents (Dutch-accented English, standard British English, standard American English) in three communication contexts (Lecture, Audio Tour, Job Pitch). The main finding is that the Dutch-accented English accent was understood as well as the two L1 English accents. Furthermore, Dutch-accented English evoked equally positive evaluations to the two L1 English accents in German listeners, and more positive evaluations than the two L1 English accents in Spanish and Singaporean listeners. These results suggest that accent training aimed at achieving an L1 English accent may not always be necessary for (Dutch) English language learners, especially when they are expected to mostly interact with other L2 speakers of English. More generally, our results indicate that L2 English speakers' understanding and their evaluation of L1 and L2 Englishes would not seem to reflect traditional language norms. Instead, they seem to reflect the socio-cultural embedding of a language norm in a Lingua Franca English speech community that does not view accent varieties as a hindrance to successful communication.
first_indexed 2024-12-22T12:04:41Z
format Article
id doaj.art-dac986b669d248e6a2aa7768fd807fa9
institution Directory Open Access Journal
issn 1932-6203
language English
last_indexed 2024-12-22T12:04:41Z
publishDate 2020-01-01
publisher Public Library of Science (PLoS)
record_format Article
series PLoS ONE
spelling doaj.art-dac986b669d248e6a2aa7768fd807fa92022-12-21T18:26:29ZengPublic Library of Science (PLoS)PLoS ONE1932-62032020-01-01154e023108910.1371/journal.pone.0231089Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.Warda NejjariMarinel GerritsenRoeland van HoutBrigitte PlankenHow well L2 English is understood and how L2 English speakers perceive one another within varying communication contexts has been studied relatively rarely, even though most speakers of English in the world are L2 speakers. In this matched-guise experiment (N = 1699) the effects of L1 and L2 English accents and communication context were tested on speech understandability (intelligibility, comprehensibility, interpretability) and speaker evaluations (status, affect, dynamism). German (N = 617), Spanish (N = 540), and Singaporean listeners (N = 542) were asked to evaluate three accents (Dutch-accented English, standard British English, standard American English) in three communication contexts (Lecture, Audio Tour, Job Pitch). The main finding is that the Dutch-accented English accent was understood as well as the two L1 English accents. Furthermore, Dutch-accented English evoked equally positive evaluations to the two L1 English accents in German listeners, and more positive evaluations than the two L1 English accents in Spanish and Singaporean listeners. These results suggest that accent training aimed at achieving an L1 English accent may not always be necessary for (Dutch) English language learners, especially when they are expected to mostly interact with other L2 speakers of English. More generally, our results indicate that L2 English speakers' understanding and their evaluation of L1 and L2 Englishes would not seem to reflect traditional language norms. Instead, they seem to reflect the socio-cultural embedding of a language norm in a Lingua Franca English speech community that does not view accent varieties as a hindrance to successful communication.https://doi.org/10.1371/journal.pone.0231089
spellingShingle Warda Nejjari
Marinel Gerritsen
Roeland van Hout
Brigitte Planken
Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.
PLoS ONE
title Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.
title_full Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.
title_fullStr Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.
title_full_unstemmed Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.
title_short Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents.
title_sort where does a foreign accent matter german spanish and singaporean listeners reactions to dutch accented english and standard british and american english accents
url https://doi.org/10.1371/journal.pone.0231089
work_keys_str_mv AT wardanejjari wheredoesaforeignaccentmattergermanspanishandsingaporeanlistenersreactionstodutchaccentedenglishandstandardbritishandamericanenglishaccents
AT marinelgerritsen wheredoesaforeignaccentmattergermanspanishandsingaporeanlistenersreactionstodutchaccentedenglishandstandardbritishandamericanenglishaccents
AT roelandvanhout wheredoesaforeignaccentmattergermanspanishandsingaporeanlistenersreactionstodutchaccentedenglishandstandardbritishandamericanenglishaccents
AT brigitteplanken wheredoesaforeignaccentmattergermanspanishandsingaporeanlistenersreactionstodutchaccentedenglishandstandardbritishandamericanenglishaccents