Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français
En Espagne, une nouvelle loi éducative ayant pour objectif d’adapter le système éducatif aux défis du XXIe siècle a été approuvée et mise en place dans les établissements scolaires de l’enseignement primaire et secondaire en septembre 2022. Dans cette loi, appelée LOMLOE, le développement de la...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2023-10-01
|
Series: | Synergies Espagne |
Subjects: | |
Online Access: | https://gerflint.fr/images/revues/Espagne/Espagne16/estevez.pdf |
_version_ | 1827777456002564096 |
---|---|
author | Sara Estévez Aubry |
author_facet | Sara Estévez Aubry |
author_sort | Sara Estévez Aubry |
collection | DOAJ |
description | En Espagne, une nouvelle loi éducative ayant pour objectif d’adapter le système
éducatif aux défis du XXIe
siècle a été approuvée et mise en place dans les établissements scolaires de l’enseignement primaire et secondaire en septembre 2022.
Dans cette loi, appelée LOMLOE, le développement de la compétence numérique
devient la priorité absolue, et les enseignants doivent obligatoirement la travailler
dans toutes les matières scolaires. Par ailleurs, cette loi explicite pour la première
fois le travail de la médiation comme une compétence spécifique de l’apprentissage
des langues étrangères, d’où l’importance de la réhabilitation de la traduction en
cours de français langue étrangère en considérant la traduction comme une stratégie
qui favorise le développement de la compétence en médiation. La traduction audiovisuelle, plus concrètement le sous-titrage, permet d’intégrer, dans les cours de
français de l’enseignement secondaire, le travail de la compétence numérique et de
la compétence en communication linguistique comme le recommande la LOMLOE.
Quelques activités pour aborder le sous-titrage en tant que tâche finale, grâce à
l’utilisation du numérique, illustrent cette proposition. |
first_indexed | 2024-03-11T14:18:39Z |
format | Article |
id | doaj.art-dca618e9189347549340f751ba3e3b51 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1961-9359 2260-6513 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-03-11T14:18:39Z |
publishDate | 2023-10-01 |
publisher | Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT) |
record_format | Article |
series | Synergies Espagne |
spelling | doaj.art-dca618e9189347549340f751ba3e3b512023-10-31T22:09:41ZspaGroupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)Synergies Espagne1961-93592260-65132023-10-0116162541Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français Sara Estévez Aubry0https://orcid.org/0000-0002-6892-0079Departamento de Filología y Traducción, Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, EspagneEn Espagne, une nouvelle loi éducative ayant pour objectif d’adapter le système éducatif aux défis du XXIe siècle a été approuvée et mise en place dans les établissements scolaires de l’enseignement primaire et secondaire en septembre 2022. Dans cette loi, appelée LOMLOE, le développement de la compétence numérique devient la priorité absolue, et les enseignants doivent obligatoirement la travailler dans toutes les matières scolaires. Par ailleurs, cette loi explicite pour la première fois le travail de la médiation comme une compétence spécifique de l’apprentissage des langues étrangères, d’où l’importance de la réhabilitation de la traduction en cours de français langue étrangère en considérant la traduction comme une stratégie qui favorise le développement de la compétence en médiation. La traduction audiovisuelle, plus concrètement le sous-titrage, permet d’intégrer, dans les cours de français de l’enseignement secondaire, le travail de la compétence numérique et de la compétence en communication linguistique comme le recommande la LOMLOE. Quelques activités pour aborder le sous-titrage en tant que tâche finale, grâce à l’utilisation du numérique, illustrent cette proposition.https://gerflint.fr/images/revues/Espagne/Espagne16/estevez.pdftraduction audiovisuellesous-titragemédiationcompétence numériquelomloe |
spellingShingle | Sara Estévez Aubry Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français Synergies Espagne traduction audiovisuelle sous-titrage médiation compétence numérique lomloe |
title | Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français |
title_full | Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français |
title_fullStr | Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français |
title_full_unstemmed | Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français |
title_short | Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français |
title_sort | competences numeriques et nouvelle loi educative espagnole lomloe pour la mediation et le sous titrage en cours de francais |
topic | traduction audiovisuelle sous-titrage médiation compétence numérique lomloe |
url | https://gerflint.fr/images/revues/Espagne/Espagne16/estevez.pdf |
work_keys_str_mv | AT saraestevezaubry competencesnumeriquesetnouvelleloieducativeespagnolelomloepourlamediationetlesoustitrageencoursdefrancais |