Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short version

Abstract Reading anxiety refers to a negative emotional reaction to the reading process that causes the individual to avoid activities involving reading. To date, there are no instruments to evaluate this construct validated for Brazilian children. This study presents the cultural adaptation of the...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Luciane da Rosa PICCOLO, Claudia Hofheinz GIACOMONI, Melina LIMA, Fabiane Puntel BASSO, Vitor Geraldi HAASE, John ZBORNIK, Jerusa Fumagalli de SALLES
Format: Article
Language:English
Published: Pontifícia Universidade Católica de Campinas 2019-12-01
Series:Estudos de Psicologia (Campinas)
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-166X2020000100304&tlng=en
_version_ 1818719584384974848
author Luciane da Rosa PICCOLO
Claudia Hofheinz GIACOMONI
Melina LIMA
Fabiane Puntel BASSO
Vitor Geraldi HAASE
John ZBORNIK
Jerusa Fumagalli de SALLES
author_facet Luciane da Rosa PICCOLO
Claudia Hofheinz GIACOMONI
Melina LIMA
Fabiane Puntel BASSO
Vitor Geraldi HAASE
John ZBORNIK
Jerusa Fumagalli de SALLES
author_sort Luciane da Rosa PICCOLO
collection DOAJ
description Abstract Reading anxiety refers to a negative emotional reaction to the reading process that causes the individual to avoid activities involving reading. To date, there are no instruments to evaluate this construct validated for Brazilian children. This study presents the cultural adaptation of the short version of the Reading Anxiety Scale and the study of its psychometric properties. The adaptation was conducted following standardized procedures: translation of the instrument into Brazilian Portuguese; synthesis of translated versions; evaluation by expert referees; evaluation of the instrument by the target audience; back-translation; pilot study with a clinical sample; preparation of the Reading Anxiety Scale short version; pilot study with typically developed children and the instrument psychometric properties. Factor analisys was used to reduce the number of items of the original scale. The studies of internal consistency and convergent validity suggest initial evidence of validity for the use of this instrument to investigate reading anxiety in Brazilian children.
first_indexed 2024-12-17T20:09:16Z
format Article
id doaj.art-dcbcf218c89b412d8d6ec74920bb1df8
institution Directory Open Access Journal
issn 1982-0275
language English
last_indexed 2024-12-17T20:09:16Z
publishDate 2019-12-01
publisher Pontifícia Universidade Católica de Campinas
record_format Article
series Estudos de Psicologia (Campinas)
spelling doaj.art-dcbcf218c89b412d8d6ec74920bb1df82022-12-21T21:34:15ZengPontifícia Universidade Católica de CampinasEstudos de Psicologia (Campinas)1982-02752019-12-013710.1590/1982-0275202037e180169Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short versionLuciane da Rosa PICCOLOhttps://orcid.org/0000-0003-2826-4561Claudia Hofheinz GIACOMONIhttps://orcid.org/0000-0002-9183-8591Melina LIMAhttps://orcid.org/0000-0001-7601-1935Fabiane Puntel BASSOhttps://orcid.org/0000-0002-8411-5459Vitor Geraldi HAASEhttps://orcid.org/0000-0002-1906-7702John ZBORNIKhttps://orcid.org/0000-0001-8588-7816Jerusa Fumagalli de SALLEShttps://orcid.org/0000-0003-0877-488XAbstract Reading anxiety refers to a negative emotional reaction to the reading process that causes the individual to avoid activities involving reading. To date, there are no instruments to evaluate this construct validated for Brazilian children. This study presents the cultural adaptation of the short version of the Reading Anxiety Scale and the study of its psychometric properties. The adaptation was conducted following standardized procedures: translation of the instrument into Brazilian Portuguese; synthesis of translated versions; evaluation by expert referees; evaluation of the instrument by the target audience; back-translation; pilot study with a clinical sample; preparation of the Reading Anxiety Scale short version; pilot study with typically developed children and the instrument psychometric properties. Factor analisys was used to reduce the number of items of the original scale. The studies of internal consistency and convergent validity suggest initial evidence of validity for the use of this instrument to investigate reading anxiety in Brazilian children.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-166X2020000100304&tlng=enAnxietyChildrenNeuropsychological assessmentPerformance anxietyReading
spellingShingle Luciane da Rosa PICCOLO
Claudia Hofheinz GIACOMONI
Melina LIMA
Fabiane Puntel BASSO
Vitor Geraldi HAASE
John ZBORNIK
Jerusa Fumagalli de SALLES
Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short version
Estudos de Psicologia (Campinas)
Anxiety
Children
Neuropsychological assessment
Performance anxiety
Reading
title Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short version
title_full Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short version
title_fullStr Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short version
title_full_unstemmed Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short version
title_short Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Reading Anxiety Scale: Short version
title_sort translation and cross cultural adaptation of the brazilian version of the reading anxiety scale short version
topic Anxiety
Children
Neuropsychological assessment
Performance anxiety
Reading
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-166X2020000100304&tlng=en
work_keys_str_mv AT lucianedarosapiccolo translationandcrossculturaladaptationofthebrazilianversionofthereadinganxietyscaleshortversion
AT claudiahofheinzgiacomoni translationandcrossculturaladaptationofthebrazilianversionofthereadinganxietyscaleshortversion
AT melinalima translationandcrossculturaladaptationofthebrazilianversionofthereadinganxietyscaleshortversion
AT fabianepuntelbasso translationandcrossculturaladaptationofthebrazilianversionofthereadinganxietyscaleshortversion
AT vitorgeraldihaase translationandcrossculturaladaptationofthebrazilianversionofthereadinganxietyscaleshortversion
AT johnzbornik translationandcrossculturaladaptationofthebrazilianversionofthereadinganxietyscaleshortversion
AT jerusafumagallidesalles translationandcrossculturaladaptationofthebrazilianversionofthereadinganxietyscaleshortversion