Traduzir o queer: uma opção viável?

O objetivo do presente ensaio é discutir como (se possível) deveríamos traduzir a ideia de ‘queer’ (tal como no sintagma ‘teoria queer’), do inglês para o português. Nosso interesse não é simplesmente o de traduzir o termo ‘queer’, mas sim discutir o que podemos ganhar e/ou o que podemos perder no...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Anselmo Peres Alós
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2020-09-01
Series:Revista Estudos Feministas
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/60099
Description
Summary:O objetivo do presente ensaio é discutir como (se possível) deveríamos traduzir a ideia de ‘queer’ (tal como no sintagma ‘teoria queer’), do inglês para o português. Nosso interesse não é simplesmente o de traduzir o termo ‘queer’, mas sim discutir o que podemos ganhar e/ou o que podemos perder no processo de tradução e adaptação da teoria queer, deslocando-a de seu contexto anglófono e realocando-a em um contexto lusófono, em especial quando se leva em consideração a articulação da teoria na análise cultural e na crítica literária fora de contextos anglófonos.
ISSN:0104-026X
1806-9584