FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIAN

The article is aimed at the analysis of the requirements for song translation. We have considered the studies of foreign and Russian linguists on song translation, identified the difficulties that a translator may face, translation solutions, and criteria for song translation. We analyzed the lyrics...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Anastasiia V. Khimich, Natalia V. Lashtabova
Format: Article
Language:English
Published: Science and Innovation Center Publishing House 2022-06-01
Series:Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
Subjects:
Online Access:http://soc-journal.ru/jour/index.php/mssi/article/view/196
_version_ 1818058394531004416
author Anastasiia V. Khimich
Natalia V. Lashtabova
author_facet Anastasiia V. Khimich
Natalia V. Lashtabova
author_sort Anastasiia V. Khimich
collection DOAJ
description The article is aimed at the analysis of the requirements for song translation. We have considered the studies of foreign and Russian linguists on song translation, identified the difficulties that a translator may face, translation solutions, and criteria for song translation. We analyzed the lyrics of the song What I’ve been looking for and its official translation performed by Mikhail Cherepnin and then we discovered whether the translator complied with the requirements or not. Background. There is a number of translation solutions and rules that allow achieving adequacy in the translation of musical texts and libretto of musicals. The analysis of M. Cherepnin’s translation is made on the material of the text of the High School Musical musical film. Purpose. The article considered the features of the translation of a musical text on the example of the translation of the song What I’ve been looking for performed by M. Cherepnin. Materials and methods. The material of the study was the High School Musical film and its official literary translation into Russian. We used the method of selection and analysis of theoretical material, the method of pre-translation, translation, post-translation analysis and comparative method when analyzing the text. Results. The results of our study showed that M. Cherepnin faced a lot of obstacles when translating the text of this musical film. His main goal was to preserve the singing component of the text, and not its figurative system, which affected the aesthetic and emotional impact. Practical implications. The results of our research can find a wide range of applications: they will be useful both for amateur translators involved in the interpretation of musical works, and for professional translators and linguists actively working in the field of song translation and studying it as a phenomenon.
first_indexed 2024-12-10T12:59:56Z
format Article
id doaj.art-ddead06bdc0f4a448453504990adf933
institution Directory Open Access Journal
issn 2077-1770
2218-7405
language English
last_indexed 2024-12-10T12:59:56Z
publishDate 2022-06-01
publisher Science and Innovation Center Publishing House
record_format Article
series Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
spelling doaj.art-ddead06bdc0f4a448453504990adf9332022-12-22T01:47:59ZengScience and Innovation Center Publishing HouseSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem2077-17702218-74052022-06-0114228229410.12731/2077-1770-2022-14-2-282-294196FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIANAnastasiia V. Khimich0Natalia V. Lashtabova1Orenburg State UniversityOrenburg State UniversityThe article is aimed at the analysis of the requirements for song translation. We have considered the studies of foreign and Russian linguists on song translation, identified the difficulties that a translator may face, translation solutions, and criteria for song translation. We analyzed the lyrics of the song What I’ve been looking for and its official translation performed by Mikhail Cherepnin and then we discovered whether the translator complied with the requirements or not. Background. There is a number of translation solutions and rules that allow achieving adequacy in the translation of musical texts and libretto of musicals. The analysis of M. Cherepnin’s translation is made on the material of the text of the High School Musical musical film. Purpose. The article considered the features of the translation of a musical text on the example of the translation of the song What I’ve been looking for performed by M. Cherepnin. Materials and methods. The material of the study was the High School Musical film and its official literary translation into Russian. We used the method of selection and analysis of theoretical material, the method of pre-translation, translation, post-translation analysis and comparative method when analyzing the text. Results. The results of our study showed that M. Cherepnin faced a lot of obstacles when translating the text of this musical film. His main goal was to preserve the singing component of the text, and not its figurative system, which affected the aesthetic and emotional impact. Practical implications. The results of our research can find a wide range of applications: they will be useful both for amateur translators involved in the interpretation of musical works, and for professional translators and linguists actively working in the field of song translation and studying it as a phenomenon.http://soc-journal.ru/jour/index.php/mssi/article/view/196translationmusicalsong translationequirhythmicslibretto
spellingShingle Anastasiia V. Khimich
Natalia V. Lashtabova
FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIAN
Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
translation
musical
song translation
equirhythmics
libretto
title FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIAN
title_full FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIAN
title_fullStr FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIAN
title_full_unstemmed FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIAN
title_short FEATURES OF THE HIGH SCHOOL MUSICAL SONG TEXTS TRANSLATION INTO RUSSIAN
title_sort features of the high school musical song texts translation into russian
topic translation
musical
song translation
equirhythmics
libretto
url http://soc-journal.ru/jour/index.php/mssi/article/view/196
work_keys_str_mv AT anastasiiavkhimich featuresofthehighschoolmusicalsongtextstranslationintorussian
AT nataliavlashtabova featuresofthehighschoolmusicalsongtextstranslationintorussian