Spanish vs. English mediated lectures: A contrastive approach to the use of evidential markers
In the last ten years, Spanish universities have started to incorporate English as a means of instruction. As a consequence, many lecturers –who regularly use their mother tongue for their teaching activity– have adapted their syllabus contents into English, resulting in lectures that show evidence...
Main Author: | Elena Domínguez Romero |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
2013-11-01
|
Series: | Revista de Lenguas para Fines Específicos |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/21 |
Similar Items
-
Adverbs as evidentials: an English-Spanish contrastive analysis of twelve adverbs in spoken and newspaper discourse
by: Marta Carretero, et al.
Published: (2017-12-01) -
Towards Common Balkan Lexical Evidential Markers
by: Maxim M. Makartsev
Published: (2012-08-01) -
Towards Common Balkan Lexical Evidential Markers
by: Maxim M. Makartsev
Published: (2012-08-01) -
Evidential Strategies in Nyamwezi
by: Ponsiano Sawaka Kanijo
Published: (2020-11-01) -
Non-verbal markers of modality and evidentiality in MarENG
by: Silvia Molina
Published: (2015-03-01)