Oaie: “Especes de mots” et translations en esperanto

Tesnière a donné de ce qu'il appelle les "mots pleins" une définition à la fois sémantique ("cheval évoque l'idée d'un cheval") et grammaticale - Tesnière dit "catégorique" 1 et certains critiques disent "lexicale"2 -("cheval appartient  à...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Michel Due Goninaz
Format: Article
Language:deu
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 1994-12-01
Series:Linguistica
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/4242
_version_ 1797949215449546752
author Michel Due Goninaz
author_facet Michel Due Goninaz
author_sort Michel Due Goninaz
collection DOAJ
description Tesnière a donné de ce qu'il appelle les "mots pleins" une définition à la fois sémantique ("cheval évoque l'idée d'un cheval") et grammaticale - Tesnière dit "catégorique" 1 et certains critiques disent "lexicale"2 -("cheval appartient  à  la catégorie des substantifs"). Tesnière fait à la fois la distinction et la confusion entre les deux: le contenu catégorique reste défini en termes sémantiques.
first_indexed 2024-04-10T21:55:57Z
format Article
id doaj.art-de3280a506d3495d860485ace5f9a973
institution Directory Open Access Journal
issn 0024-3922
2350-420X
language deu
last_indexed 2024-04-10T21:55:57Z
publishDate 1994-12-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series Linguistica
spelling doaj.art-de3280a506d3495d860485ace5f9a9732023-01-18T09:54:09ZdeuUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Linguistica0024-39222350-420X1994-12-0134110.4312/linguistica.34.1.81-86Oaie: “Especes de mots” et translations en esperantoMichel Due Goninaz0Université de Provence, Aix - Marseille Tesnière a donné de ce qu'il appelle les "mots pleins" une définition à la fois sémantique ("cheval évoque l'idée d'un cheval") et grammaticale - Tesnière dit "catégorique" 1 et certains critiques disent "lexicale"2 -("cheval appartient  à  la catégorie des substantifs"). Tesnière fait à la fois la distinction et la confusion entre les deux: le contenu catégorique reste défini en termes sémantiques. https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/4242Oaie“Especes de mots” et translations en esperanto
spellingShingle Michel Due Goninaz
Oaie: “Especes de mots” et translations en esperanto
Linguistica
Oaie
“Especes de mots” et translations en esperanto
title Oaie: “Especes de mots” et translations en esperanto
title_full Oaie: “Especes de mots” et translations en esperanto
title_fullStr Oaie: “Especes de mots” et translations en esperanto
title_full_unstemmed Oaie: “Especes de mots” et translations en esperanto
title_short Oaie: “Especes de mots” et translations en esperanto
title_sort oaie especes de mots et translations en esperanto
topic Oaie
“Especes de mots” et translations en esperanto
url https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/4242
work_keys_str_mv AT michelduegoninaz oaieespecesdemotsettranslationsenesperanto