Lost in Translation: Narrative Perspective Silenced by the Voice of the Translator
This study compares passages from four novels by the renowned Albanian author Ismail Kadare with their English translations: Prilli i thyer (Broken April, 1990 [1980]), Kronika në gur (Chronicle in Stone, 2007 [1971]), Vajza e Agamemnonit (The Daughter of Agamemnon, 2006 [2003]) and Pallati i ëndrra...
Main Author: | Lindita Tahiri |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Vilnius University
2020-10-01
|
Series: | Respectus Philologicus |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.journals.vu.lt/respectus-philologicus/article/view/18638 |
Similar Items
-
Narrative Perspective and Focalisation in Translating Fictional Narratives
by: Uroš Mozetič
Published: (2004-12-01) -
Margaret Atwood’s Poetry in Slovene Translation
by: Tjaša Mohar, et al.
Published: (2021-06-01) -
Corpus stylistics in translation-oriented text analysis. Approaching the work of Denton Welch from a functionalist perspective
by: Guilherme da Silva Braga
Published: (2020-03-01) -
War as Disaster in the Novels of Ismail Kadare
by: Soham Mukherjee, et al.
Published: (2022-10-01) -
Recontextualization of the greek myths in the poetry of Ismail Kadare
by: Veron DOBROSHI
Published: (2023-04-01)