Translation as the Mirror Image of Hermeneutics

The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges.  In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Canullo, Carla
Format: Article
Language:English
Published: Fondazione Università Ca’ Foscari 2022-12-01
Series:JoLMA
Subjects:
Online Access:http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002
Description
Summary:The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges.  In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and H.-G. Gadamer’s and P. Ricoeur’s work, the relationship between hermeneutics and translation is getting to know a new development. We will identify this new development by exploring a question that emerges from the above work, the question of the untranslatable. Outlined by Ricoeur, by Jacques Derrida and by Walter Benjamin, this concept of the untranslatable is revealed, in the wake of Luigi Pareyson’s hermeneutics, to be positive: rather than expressing the impossibility of translation, it points to the inexhaustible nature of truth.
ISSN:2723-9640