Translation as the Mirror Image of Hermeneutics
The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges. In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Fondazione Università Ca’ Foscari
2022-12-01
|
Series: | JoLMA |
Subjects: | |
Online Access: | http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002 |
_version_ | 1797464655762817024 |
---|---|
author | Canullo, Carla |
author_facet | Canullo, Carla |
author_sort | Canullo, Carla |
collection | DOAJ |
description |
The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges. In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and H.-G. Gadamer’s and P. Ricoeur’s work, the relationship between hermeneutics and translation is getting to know a new development. We will identify this new development by exploring a question that emerges from the above work, the question of the untranslatable. Outlined by Ricoeur, by Jacques Derrida and by Walter Benjamin, this concept of the untranslatable is revealed, in the wake of Luigi Pareyson’s hermeneutics, to be positive: rather than expressing the impossibility of translation, it points to the inexhaustible nature of truth.
|
first_indexed | 2024-03-09T18:11:18Z |
format | Article |
id | doaj.art-e0e4907a18954968801455ea4f9cd263 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2723-9640 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-09T18:11:18Z |
publishDate | 2022-12-01 |
publisher | Fondazione Università Ca’ Foscari |
record_format | Article |
series | JoLMA |
spelling | doaj.art-e0e4907a18954968801455ea4f9cd2632023-11-24T09:10:24ZengFondazione Università Ca’ FoscariJoLMA2723-96402022-12-013210.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002journal_article_11026Translation as the Mirror Image of HermeneuticsCanullo, Carla0Università degli Studi di Macerata, Italia The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges. In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and H.-G. Gadamer’s and P. Ricoeur’s work, the relationship between hermeneutics and translation is getting to know a new development. We will identify this new development by exploring a question that emerges from the above work, the question of the untranslatable. Outlined by Ricoeur, by Jacques Derrida and by Walter Benjamin, this concept of the untranslatable is revealed, in the wake of Luigi Pareyson’s hermeneutics, to be positive: rather than expressing the impossibility of translation, it points to the inexhaustible nature of truth. http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002Hermeneutics. Luigi Pareyson. Truth. Untranslatable |
spellingShingle | Canullo, Carla Translation as the Mirror Image of Hermeneutics JoLMA Hermeneutics. Luigi Pareyson. Truth. Untranslatable |
title | Translation as the Mirror Image of Hermeneutics |
title_full | Translation as the Mirror Image of Hermeneutics |
title_fullStr | Translation as the Mirror Image of Hermeneutics |
title_full_unstemmed | Translation as the Mirror Image of Hermeneutics |
title_short | Translation as the Mirror Image of Hermeneutics |
title_sort | translation as the mirror image of hermeneutics |
topic | Hermeneutics. Luigi Pareyson. Truth. Untranslatable |
url | http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002 |
work_keys_str_mv | AT canullocarla translationasthemirrorimageofhermeneutics |