Translation as the Mirror Image of Hermeneutics

The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges.  In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Canullo, Carla
Format: Article
Language:English
Published: Fondazione Università Ca’ Foscari 2022-12-01
Series:JoLMA
Subjects:
Online Access:http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002
_version_ 1797464655762817024
author Canullo, Carla
author_facet Canullo, Carla
author_sort Canullo, Carla
collection DOAJ
description The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges.  In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and H.-G. Gadamer’s and P. Ricoeur’s work, the relationship between hermeneutics and translation is getting to know a new development. We will identify this new development by exploring a question that emerges from the above work, the question of the untranslatable. Outlined by Ricoeur, by Jacques Derrida and by Walter Benjamin, this concept of the untranslatable is revealed, in the wake of Luigi Pareyson’s hermeneutics, to be positive: rather than expressing the impossibility of translation, it points to the inexhaustible nature of truth.
first_indexed 2024-03-09T18:11:18Z
format Article
id doaj.art-e0e4907a18954968801455ea4f9cd263
institution Directory Open Access Journal
issn 2723-9640
language English
last_indexed 2024-03-09T18:11:18Z
publishDate 2022-12-01
publisher Fondazione Università Ca’ Foscari
record_format Article
series JoLMA
spelling doaj.art-e0e4907a18954968801455ea4f9cd2632023-11-24T09:10:24ZengFondazione Università Ca’ FoscariJoLMA2723-96402022-12-013210.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002journal_article_11026Translation as the Mirror Image of HermeneuticsCanullo, Carla0Università degli Studi di Macerata, Italia The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now facing new challenges.  In fact, after the renewal of studies on Schleiermacher and the different methods of translating, and after A. Berman’s research on the role of translation in the Bildung and H.-G. Gadamer’s and P. Ricoeur’s work, the relationship between hermeneutics and translation is getting to know a new development. We will identify this new development by exploring a question that emerges from the above work, the question of the untranslatable. Outlined by Ricoeur, by Jacques Derrida and by Walter Benjamin, this concept of the untranslatable is revealed, in the wake of Luigi Pareyson’s hermeneutics, to be positive: rather than expressing the impossibility of translation, it points to the inexhaustible nature of truth. http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002Hermeneutics. Luigi Pareyson. Truth. Untranslatable
spellingShingle Canullo, Carla
Translation as the Mirror Image of Hermeneutics
JoLMA
Hermeneutics. Luigi Pareyson. Truth. Untranslatable
title Translation as the Mirror Image of Hermeneutics
title_full Translation as the Mirror Image of Hermeneutics
title_fullStr Translation as the Mirror Image of Hermeneutics
title_full_unstemmed Translation as the Mirror Image of Hermeneutics
title_short Translation as the Mirror Image of Hermeneutics
title_sort translation as the mirror image of hermeneutics
topic Hermeneutics. Luigi Pareyson. Truth. Untranslatable
url http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/002
work_keys_str_mv AT canullocarla translationasthemirrorimageofhermeneutics