Translation Assessors In and Out of Their Element
Translation assessment is an activity present in many scenarios and the diverse individuals who must deal with it partly explains the variability of such activity. Previous Translation Studies have already profiled and compared both the behaviour and the results of assessments carried out by a varie...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho
2024-01-01
|
Series: | Diacrítica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4900 |
_version_ | 1797333579126013952 |
---|---|
author | José Tomás Conde Ruano |
author_facet | José Tomás Conde Ruano |
author_sort | José Tomás Conde Ruano |
collection | DOAJ |
description | Translation assessment is an activity present in many scenarios and the diverse individuals who must deal with it partly explains the variability of such activity. Previous Translation Studies have already profiled and compared both the behaviour and the results of assessments carried out by a variety of evaluators. This paper examines the main contributions concerning this issue, and adds to the field by distinguishing between the contexts in which evaluators carry out their usual work and other less paradigmatic situations. The result is a compendium of the characteristics defining the prototypical evaluator profiles as well as presenting a warning for researchers, professionals, students and teachers on the special conditions that, depending on the circumstances, affect their evaluation and make it look as a different activity. The discussion includes complex formulas characterized by the collaboration of different groups of evaluators, as well as of those whose profile is not defined always by a single role. Therefore, the present paper may serve as an inspiration for new research investigating the profiles of evaluators to open the focus and take into account the circumstances that may affect their alleged habitual activity.
|
first_indexed | 2024-03-08T08:06:59Z |
format | Article |
id | doaj.art-e104c09e4b9347b3a3da6242795cac23 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0870-8967 2183-9174 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T08:06:59Z |
publishDate | 2024-01-01 |
publisher | Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho |
record_format | Article |
series | Diacrítica |
spelling | doaj.art-e104c09e4b9347b3a3da6242795cac232024-02-02T10:43:00ZengCentro de Estudos Humanísticos da Universidade do MinhoDiacrítica0870-89672183-91742024-01-0137310.21814/diacritica.4900Translation Assessors In and Out of Their ElementJosé Tomás Conde Ruano0English and German Philology and Translation and Interpreting, Faculty of Arts, University of the Basque Country (UPV/EHU), Vitoria, SpainTranslation assessment is an activity present in many scenarios and the diverse individuals who must deal with it partly explains the variability of such activity. Previous Translation Studies have already profiled and compared both the behaviour and the results of assessments carried out by a variety of evaluators. This paper examines the main contributions concerning this issue, and adds to the field by distinguishing between the contexts in which evaluators carry out their usual work and other less paradigmatic situations. The result is a compendium of the characteristics defining the prototypical evaluator profiles as well as presenting a warning for researchers, professionals, students and teachers on the special conditions that, depending on the circumstances, affect their evaluation and make it look as a different activity. The discussion includes complex formulas characterized by the collaboration of different groups of evaluators, as well as of those whose profile is not defined always by a single role. Therefore, the present paper may serve as an inspiration for new research investigating the profiles of evaluators to open the focus and take into account the circumstances that may affect their alleged habitual activity. https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4900Translation Quality AssessmentTranslation EvaluationProfessional Profiles |
spellingShingle | José Tomás Conde Ruano Translation Assessors In and Out of Their Element Diacrítica Translation Quality Assessment Translation Evaluation Professional Profiles |
title | Translation Assessors In and Out of Their Element |
title_full | Translation Assessors In and Out of Their Element |
title_fullStr | Translation Assessors In and Out of Their Element |
title_full_unstemmed | Translation Assessors In and Out of Their Element |
title_short | Translation Assessors In and Out of Their Element |
title_sort | translation assessors in and out of their element |
topic | Translation Quality Assessment Translation Evaluation Professional Profiles |
url | https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4900 |
work_keys_str_mv | AT josetomasconderuano translationassessorsinandoutoftheirelement |