“Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)

O presente artigo é o resultado de uma pesquisa de Historiografia da Tradução. Seu objetivo é analisar algumas resenhas de obras traduzidas por mulheres nos primeiros anos da crítica do Journal des Débats. Dorimond de Féletz foi o único, entre tantos críticos que formavam a redação do jornal, a publ...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cristian Cláudio Quinteiro Macedo
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal do Paraná 2022-10-01
Series:Revista X
Subjects:
Online Access:https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/85232
_version_ 1811248910484635648
author Cristian Cláudio Quinteiro Macedo
author_facet Cristian Cláudio Quinteiro Macedo
author_sort Cristian Cláudio Quinteiro Macedo
collection DOAJ
description O presente artigo é o resultado de uma pesquisa de Historiografia da Tradução. Seu objetivo é analisar algumas resenhas de obras traduzidas por mulheres nos primeiros anos da crítica do Journal des Débats. Dorimond de Féletz foi o único, entre tantos críticos que formavam a redação do jornal, a publicar críticas do trabalho de tradutoras ao longo dos trinta primeiros anos do século XIX. A questão que norteou nossa análise diante do corpus de trabalho foi: o fato da tradução resenhada ter sido feita por uma mulher é demarcado na crítica como um fator relevante? Sendo a resposta afirmativa, podemos tomar a noção de “tradução feminina” como uma espécie de conceito metatradutológico, usado como critério nas avaliações de traduções do período.
first_indexed 2024-04-12T15:36:12Z
format Article
id doaj.art-e15443ae230147658ebf2f9bca0f190b
institution Directory Open Access Journal
issn 1980-0614
language English
last_indexed 2024-04-12T15:36:12Z
publishDate 2022-10-01
publisher Universidade Federal do Paraná
record_format Article
series Revista X
spelling doaj.art-e15443ae230147658ebf2f9bca0f190b2022-12-22T03:26:57ZengUniversidade Federal do ParanáRevista X1980-06142022-10-011731070108810.5380/rvx.v17i3.8523237813“Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)Cristian Cláudio Quinteiro Macedo0Universidade federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Porto Alegre, Rio Grande do Sul.O presente artigo é o resultado de uma pesquisa de Historiografia da Tradução. Seu objetivo é analisar algumas resenhas de obras traduzidas por mulheres nos primeiros anos da crítica do Journal des Débats. Dorimond de Féletz foi o único, entre tantos críticos que formavam a redação do jornal, a publicar críticas do trabalho de tradutoras ao longo dos trinta primeiros anos do século XIX. A questão que norteou nossa análise diante do corpus de trabalho foi: o fato da tradução resenhada ter sido feita por uma mulher é demarcado na crítica como um fator relevante? Sendo a resposta afirmativa, podemos tomar a noção de “tradução feminina” como uma espécie de conceito metatradutológico, usado como critério nas avaliações de traduções do período.https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/85232crítica de traduçãohistoriografia da traduçãotradução feminina.
spellingShingle Cristian Cláudio Quinteiro Macedo
“Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)
Revista X
crítica de tradução
historiografia da tradução
tradução feminina.
title “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)
title_full “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)
title_fullStr “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)
title_full_unstemmed “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)
title_short “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)
title_sort despertar a curiosidade sobre a critica de traducoes feitas por mulheres na franca 1802 1825
topic crítica de tradução
historiografia da tradução
tradução feminina.
url https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/85232
work_keys_str_mv AT cristianclaudioquinteiromacedo despertaracuriosidadesobreacriticadetraducoesfeitaspormulheresnafranca18021825