“Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)
O presente artigo é o resultado de uma pesquisa de Historiografia da Tradução. Seu objetivo é analisar algumas resenhas de obras traduzidas por mulheres nos primeiros anos da crítica do Journal des Débats. Dorimond de Féletz foi o único, entre tantos críticos que formavam a redação do jornal, a publ...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal do Paraná
2022-10-01
|
Series: | Revista X |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/85232 |
_version_ | 1811248910484635648 |
---|---|
author | Cristian Cláudio Quinteiro Macedo |
author_facet | Cristian Cláudio Quinteiro Macedo |
author_sort | Cristian Cláudio Quinteiro Macedo |
collection | DOAJ |
description | O presente artigo é o resultado de uma pesquisa de Historiografia da Tradução. Seu objetivo é analisar algumas resenhas de obras traduzidas por mulheres nos primeiros anos da crítica do Journal des Débats. Dorimond de Féletz foi o único, entre tantos críticos que formavam a redação do jornal, a publicar críticas do trabalho de tradutoras ao longo dos trinta primeiros anos do século XIX. A questão que norteou nossa análise diante do corpus de trabalho foi: o fato da tradução resenhada ter sido feita por uma mulher é demarcado na crítica como um fator relevante? Sendo a resposta afirmativa, podemos tomar a noção de “tradução feminina” como uma espécie de conceito metatradutológico, usado como critério nas avaliações de traduções do período. |
first_indexed | 2024-04-12T15:36:12Z |
format | Article |
id | doaj.art-e15443ae230147658ebf2f9bca0f190b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1980-0614 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-12T15:36:12Z |
publishDate | 2022-10-01 |
publisher | Universidade Federal do Paraná |
record_format | Article |
series | Revista X |
spelling | doaj.art-e15443ae230147658ebf2f9bca0f190b2022-12-22T03:26:57ZengUniversidade Federal do ParanáRevista X1980-06142022-10-011731070108810.5380/rvx.v17i3.8523237813“Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825)Cristian Cláudio Quinteiro Macedo0Universidade federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Porto Alegre, Rio Grande do Sul.O presente artigo é o resultado de uma pesquisa de Historiografia da Tradução. Seu objetivo é analisar algumas resenhas de obras traduzidas por mulheres nos primeiros anos da crítica do Journal des Débats. Dorimond de Féletz foi o único, entre tantos críticos que formavam a redação do jornal, a publicar críticas do trabalho de tradutoras ao longo dos trinta primeiros anos do século XIX. A questão que norteou nossa análise diante do corpus de trabalho foi: o fato da tradução resenhada ter sido feita por uma mulher é demarcado na crítica como um fator relevante? Sendo a resposta afirmativa, podemos tomar a noção de “tradução feminina” como uma espécie de conceito metatradutológico, usado como critério nas avaliações de traduções do período.https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/85232crítica de traduçãohistoriografia da traduçãotradução feminina. |
spellingShingle | Cristian Cláudio Quinteiro Macedo “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825) Revista X crítica de tradução historiografia da tradução tradução feminina. |
title | “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825) |
title_full | “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825) |
title_fullStr | “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825) |
title_full_unstemmed | “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825) |
title_short | “Despertar a curiosidade”: Sobre a crítica de traduções feitas por mulheres na França (1802-1825) |
title_sort | despertar a curiosidade sobre a critica de traducoes feitas por mulheres na franca 1802 1825 |
topic | crítica de tradução historiografia da tradução tradução feminina. |
url | https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/85232 |
work_keys_str_mv | AT cristianclaudioquinteiromacedo despertaracuriosidadesobreacriticadetraducoesfeitaspormulheresnafranca18021825 |