Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels

This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to build literary images that often overlap or blur national borders. The sinophone writer Ma Jian’s identity is challenged both in terms of authorship and readership, as his public is a culturally undisti...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nicoletta Pesaro
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2018-01-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/52385
_version_ 1819022040416387072
author Nicoletta Pesaro
author_facet Nicoletta Pesaro
author_sort Nicoletta Pesaro
collection DOAJ
description This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to build literary images that often overlap or blur national borders. The sinophone writer Ma Jian’s identity is challenged both in terms of authorship and readership, as his public is a culturally undistinguished “western reader”, and the translator de facto becomes the author. As a representative of the Chinese diaspora, he not only lives in a “deterritorialized” literary space, his novels also share a similar textual instability. Due to his bitter criticism of Chinese government and his internationally recognised role as a dissident writer, his works do not circulate in the People’s Republic of China, and are mainly distributed thanks to the English renditions by Flora Drew.
first_indexed 2024-12-21T04:16:40Z
format Article
id doaj.art-e157810553d5465baf07c0592edb5668
institution Directory Open Access Journal
issn 2175-7968
language English
last_indexed 2024-12-21T04:16:40Z
publishDate 2018-01-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj.art-e157810553d5465baf07c0592edb56682022-12-21T19:16:18ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução2175-79682018-01-0138110612610.5007/2175-7968.2018v38n1p10627775Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s NovelsNicoletta Pesaro0Ca’ Foscari University of VeniceThis paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to build literary images that often overlap or blur national borders. The sinophone writer Ma Jian’s identity is challenged both in terms of authorship and readership, as his public is a culturally undistinguished “western reader”, and the translator de facto becomes the author. As a representative of the Chinese diaspora, he not only lives in a “deterritorialized” literary space, his novels also share a similar textual instability. Due to his bitter criticism of Chinese government and his internationally recognised role as a dissident writer, his works do not circulate in the People’s Republic of China, and are mainly distributed thanks to the English renditions by Flora Drew.https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/52385TranslationIdentityNarrative modeSinophone
spellingShingle Nicoletta Pesaro
Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
Cadernos de Tradução
Translation
Identity
Narrative mode
Sinophone
title Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
title_full Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
title_fullStr Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
title_full_unstemmed Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
title_short Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
title_sort between the transnational and the translational language identity and authorship in ma jian s novels
topic Translation
Identity
Narrative mode
Sinophone
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/52385
work_keys_str_mv AT nicolettapesaro betweenthetransnationalandthetranslationallanguageidentityandauthorshipinmajiansnovels