Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to build literary images that often overlap or blur national borders. The sinophone writer Ma Jian’s identity is challenged both in terms of authorship and readership, as his public is a culturally undisti...
Main Author: | Nicoletta Pesaro |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2018-01-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/52385 |
Similar Items
-
Hong Kong as Alternative Sinophone Articulation: Translation and Literary Cartography in Dung Kai-Cheung’S Atlas: The Archaeology of an Imaginary City
by: Chao Long
Published: (2018-12-01) -
Of Mamak stalls and Malaysian weather: Sinitic languages and identity in Ah Niu (阿牛)’s sinophone Malaysian pop music
by: Antonio Paoliello
Published: (2023-06-01) -
Translating Kōminka: shaping narratives of Japanese rule in Taiwan through translation post-1975
by: Cantrill, A
Published: (2022) -
“Bie zai tiqi” and You Mean the World to Me: Two Subversive Sinophone Malaysian Metatexts
by: Paoliello Antonio
Published: (2020-05-01) -
Remapping the Sinophone: the cultural production of Chinese-language cinema in Singapore and Malaya before and during the Cold War
by: Hee, Wai Siam
Published: (2023)