Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)

A method of semantic transformation of phraseological units is considered, which was presented in the book by Yu. Buyda as literalism. Game technique of literalism is restoring the original, direct meaning of the lexemes constituting a phraseological unit. This is achieved by introducing in the cont...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: K. A. Degtyarenko, E. V. Kuritskaya
Format: Article
Language:Russian
Published: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2017-11-01
Series:Научный диалог
Subjects:
Online Access:https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/558
_version_ 1797246002020745216
author K. A. Degtyarenko
E. V. Kuritskaya
author_facet K. A. Degtyarenko
E. V. Kuritskaya
author_sort K. A. Degtyarenko
collection DOAJ
description A method of semantic transformation of phraseological units is considered, which was presented in the book by Yu. Buyda as literalism. Game technique of literalism is restoring the original, direct meaning of the lexemes constituting a phraseological unit. This is achieved by introducing in the context of the story the literal deploying, pointing to the reality. It is revealed that the polysemy arising from the clash within the context of two meanings of a single phrase (literal and idiomatic) is a source of word play, and often provokes the creation of comic effect. As a literal deploying Yu. Buyda uses the word or phrase linked with a phraseological unit thematically, associatively and by synonymic or antonymic relations. In the writer’s works considered technique illustrates not only the method of updating the semantics of phraseological units, but also has a projective text function. On its basis, the author builds the storyline in many stories that the game intertwined, which creates certain difficulties in identifying both the technique and its gaming potential. It is shown that in most cases, to restore the logical link between the idiom and literal deploying the activation of background knowledge and committing a number of mental operations is required. The analysis is based on the following parameters of literal deploying input: its explicitness / implication, the remoteness of literal deploying from the idiom, the sequence of its input (in a preposition or postposition) and the way of representation of literal deploying.
first_indexed 2024-03-08T04:33:28Z
format Article
id doaj.art-e1cb727902f94aaa9b8dd0fc20545cbe
institution Directory Open Access Journal
issn 2225-756X
2227-1295
language Russian
last_indexed 2024-04-24T19:35:52Z
publishDate 2017-11-01
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
record_format Article
series Научный диалог
spelling doaj.art-e1cb727902f94aaa9b8dd0fc20545cbe2024-03-25T14:30:53ZrusTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovНаучный диалог2225-756X2227-12952017-11-01011536310.24224/2227-1295-2017-11-53-63554Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)K. A. Degtyarenko0E. V. Kuritskaya1Military educational and scientific centre of the Navy N. G. Kuznetsov Naval Academy, Kaliningrad branchMilitary educational and scientific centre of the Navy N. G. Kuznetsov Naval Academy, Kaliningrad branchA method of semantic transformation of phraseological units is considered, which was presented in the book by Yu. Buyda as literalism. Game technique of literalism is restoring the original, direct meaning of the lexemes constituting a phraseological unit. This is achieved by introducing in the context of the story the literal deploying, pointing to the reality. It is revealed that the polysemy arising from the clash within the context of two meanings of a single phrase (literal and idiomatic) is a source of word play, and often provokes the creation of comic effect. As a literal deploying Yu. Buyda uses the word or phrase linked with a phraseological unit thematically, associatively and by synonymic or antonymic relations. In the writer’s works considered technique illustrates not only the method of updating the semantics of phraseological units, but also has a projective text function. On its basis, the author builds the storyline in many stories that the game intertwined, which creates certain difficulties in identifying both the technique and its gaming potential. It is shown that in most cases, to restore the logical link between the idiom and literal deploying the activation of background knowledge and committing a number of mental operations is required. The analysis is based on the following parameters of literal deploying input: its explicitness / implication, the remoteness of literal deploying from the idiom, the sequence of its input (in a preposition or postposition) and the way of representation of literal deploying.https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/558idiomword playpunsemantic transformation of phraseological unitscomic effect
spellingShingle K. A. Degtyarenko
E. V. Kuritskaya
Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)
Научный диалог
idiom
word play
pun
semantic transformation of phraseological units
comic effect
title Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)
title_full Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)
title_fullStr Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)
title_full_unstemmed Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)
title_short Game Potential of Idioms (on Material of Book by Yu. Buyda “Prussian Bride”)
title_sort game potential of idioms on material of book by yu buyda prussian bride
topic idiom
word play
pun
semantic transformation of phraseological units
comic effect
url https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/558
work_keys_str_mv AT kadegtyarenko gamepotentialofidiomsonmaterialofbookbyyubuydaprussianbride
AT evkuritskaya gamepotentialofidiomsonmaterialofbookbyyubuydaprussianbride