La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?
The article deals with basic concepts of translation from the second half of the 20th century to the present. After a brief outline of the development of three basic concepts (equity, adequacy, functionalism), they are compared within the conception and development of these terms in contemporary Cze...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Masaryk University
2013-08-01
|
Series: | Études romanes de Brno |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.phil.muni.cz/erb/article/view/26243 |
_version_ | 1797741866172547072 |
---|---|
author | Zuzana Raková |
author_facet | Zuzana Raková |
author_sort | Zuzana Raková |
collection | DOAJ |
description | The article deals with basic concepts of translation from the second half of the 20th century to the present. After a brief outline of the development of three basic concepts (equity, adequacy, functionalism), they are compared within the conception and development of these terms in contemporary Czech translatology, and an application of translation theories on translation teaching is discussed as well. |
first_indexed | 2024-03-12T14:32:48Z |
format | Article |
id | doaj.art-e20b35c3d14a4e66bb00fc646b9e9e2a |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1803-7399 2336-4416 |
language | Catalan |
last_indexed | 2024-03-12T14:32:48Z |
publishDate | 2013-08-01 |
publisher | Masaryk University |
record_format | Article |
series | Études romanes de Brno |
spelling | doaj.art-e20b35c3d14a4e66bb00fc646b9e9e2a2023-08-17T12:32:31ZcatMasaryk UniversityÉtudes romanes de Brno1803-73992336-44162013-08-01341La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?Zuzana RakováThe article deals with basic concepts of translation from the second half of the 20th century to the present. After a brief outline of the development of three basic concepts (equity, adequacy, functionalism), they are compared within the conception and development of these terms in contemporary Czech translatology, and an application of translation theories on translation teaching is discussed as well.https://journals.phil.muni.cz/erb/article/view/26243translation studiestranslation theoryequityadequacyfunctionalistskopos |
spellingShingle | Zuzana Raková La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle? Études romanes de Brno translation studies translation theory equity adequacy functionalist skopos |
title | La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle? |
title_full | La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle? |
title_fullStr | La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle? |
title_full_unstemmed | La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle? |
title_short | La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle? |
title_sort | la traduction equivalente adequate ou fonctionnelle quelle doctrine traductologique pour le xxie siecle |
topic | translation studies translation theory equity adequacy functionalist skopos |
url | https://journals.phil.muni.cz/erb/article/view/26243 |
work_keys_str_mv | AT zuzanarakova latraductionequivalenteadequateoufonctionnellequelledoctrinetraductologiquepourlexxiesiecle |