La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?

The article deals with basic concepts of translation from the second half of the 20th century to the present. After a brief outline of the development of three basic concepts (equity, adequacy, functionalism), they are compared within the conception and development of these terms in contemporary Cze...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Zuzana Raková
Format: Article
Language:Catalan
Published: Masaryk University 2013-08-01
Series:Études romanes de Brno
Subjects:
Online Access:https://journals.phil.muni.cz/erb/article/view/26243
_version_ 1797741866172547072
author Zuzana Raková
author_facet Zuzana Raková
author_sort Zuzana Raková
collection DOAJ
description The article deals with basic concepts of translation from the second half of the 20th century to the present. After a brief outline of the development of three basic concepts (equity, adequacy, functionalism), they are compared within the conception and development of these terms in contemporary Czech translatology, and an application of translation theories on translation teaching is discussed as well.
first_indexed 2024-03-12T14:32:48Z
format Article
id doaj.art-e20b35c3d14a4e66bb00fc646b9e9e2a
institution Directory Open Access Journal
issn 1803-7399
2336-4416
language Catalan
last_indexed 2024-03-12T14:32:48Z
publishDate 2013-08-01
publisher Masaryk University
record_format Article
series Études romanes de Brno
spelling doaj.art-e20b35c3d14a4e66bb00fc646b9e9e2a2023-08-17T12:32:31ZcatMasaryk UniversityÉtudes romanes de Brno1803-73992336-44162013-08-01341La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?Zuzana RakováThe article deals with basic concepts of translation from the second half of the 20th century to the present. After a brief outline of the development of three basic concepts (equity, adequacy, functionalism), they are compared within the conception and development of these terms in contemporary Czech translatology, and an application of translation theories on translation teaching is discussed as well.https://journals.phil.muni.cz/erb/article/view/26243translation studiestranslation theoryequityadequacyfunctionalistskopos
spellingShingle Zuzana Raková
La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?
Études romanes de Brno
translation studies
translation theory
equity
adequacy
functionalist
skopos
title La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?
title_full La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?
title_fullStr La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?
title_full_unstemmed La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?
title_short La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle – quelle doctrine traductologique pour le XXIe siècle?
title_sort la traduction equivalente adequate ou fonctionnelle quelle doctrine traductologique pour le xxie siecle
topic translation studies
translation theory
equity
adequacy
functionalist
skopos
url https://journals.phil.muni.cz/erb/article/view/26243
work_keys_str_mv AT zuzanarakova latraductionequivalenteadequateoufonctionnellequelledoctrinetraductologiquepourlexxiesiecle