Las traducciones castellanas de las opere vulgari de Boccaccio
Se ofrece un panorama sobre la recepción en España de la obra en lengua italiana de Boccaccio –Filocolo (Questioni d’amore), Teseida y Fiammetta– a través de sus traducciones. Se excluye el Decameron, que por sus dimensiones exige un trabajo independiente.
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Alcalá
2022-11-01
|
Series: | Revista de Literatura Medieval |
Subjects: | |
Online Access: | https://recyt.fecyt.es/index.php/RLM/article/view/93180 |