Некоторые размышления о переводах «Бориса Годунова» на норвежский язык<br>(Some Notes on Norwegian Translations of “Boris Godunov”)
The first translation (1974) was made into nynorsk by Olav Rytter, who has also translated several other works by Pushkin. The author of the other translation (1992), into bokmål, is Erik Bystad, a recognized literary critic and translator of Shakespeare. The specifically national features of the...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Septentrio Academic Publishing
1999-02-01
|
Series: | Poljarnyj Vestnik: Norwegian Journal of Slavic Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/1421 |